< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Adam, Set, Enos,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 哈諾客、默突舍拉、
Henok, Metusala, Lamek,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sem, Arphaksad, Sala,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Eber, Peleg, Regu,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Serug, Nahor, Tara,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Abram, se on Abraham.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< 歷代志上 1 >