< 马太福音 5 >

1 耶稣看见公众纷涌而至跟随他,于是走上山,与门徒们围在一起。
Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
2 他开始教导他们:
He opened his mouth and taught them, saying,
3 “认为自己心灵贫瘠之人有福了,因为天国是他们的。
“Blessed are the poor in spirit! for theirs is the Kingdom of Heaven (God).
4 心中哀痛之人有福了,因他们必会获得安慰。
Blessed are those who mourn! for they shall be comforted.
5 善良之人有福了,因他们将拥有整个世界。
Blessed are the meek! for they shall inherit the Land.
6 期盼正确之人有福了,因他们的愿望必将获得满足。
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
7 心怀悲悯之人有福了,因他们将获得上帝的怜悯。
Blessed are the merciful! for they shall obtain mercy.
8 思想纯净之人有福了,因他们必将看到上帝。
Blessed are the pure in heart! for they shall see God.
9 致力于和平之人有福了,因他们将成为上帝之子。
Blessed are the peacemakers! for they shall be called children of God.
10 因正确行事而遭迫害之人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake! for theirs is the Kingdom of Heaven (God).
11 如你们因我而受到辱骂,受到迫害,被各种捏造的毁谤所污蔑,你们有福了。
“Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
12 你们应当快乐,真正的欢喜,你们将收到上天极大的赏赐——因为他们也是这样逼迫在你们之前的先知。
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
13 你们便是大地的食盐;如盐失了其咸味,怎么还能叫它再咸呢。它会毫无用处,唯有丢到外面任人践踏。
“You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
14 你们便是这世上的光。城市立于山上,就无法隐藏。
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
15 人们点灯,不会将其放在桶的下面,而是要放在灯台上,为房子中的每个人带来光亮。
Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
16 同样,你应该让你的光照于每个人面前,让他们看到你所做的善事并赞美你的天父。。
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify 'Avikah shebashamayim ·your Father in Heaven·.
17 不要认为我来是要废除律法和先知之文,我来此不为废除它们,而是为了成就它们。
“Don’t think that I came to destroy the Torah ·Teaching· or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.
18 我向你们保证,纵使天地走到尽头,但只要一切尚未成就圆满,律法的字句就不会损失分毫。
For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the Torah ·Teaching·, until all things are accomplished.
19 因此,无论是谁,即使废除诫命中最微不足道的一条,然后让其他人也这么做,那么他在天国中必然是最微小之人。但若有人遵行所有诫命,教导其他人也这样做,他在天国中必被成为伟大之人。
Therefore, whoever shall disobey the least mitzvot ·instructions· and teaches others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven (God). But whoever shall obey them and so teaches shall be called great in the Kingdom of Heaven (God).
20 我告诉你们,你们的正义 如果不能胜过宗教老师和法利赛人,便注定无法进入天国。
For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the Torah-Teachers and Pharisees [Separated], there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven (God).
21 你们听过古时候有这样的律法教诲众人:不可杀人,杀人者必被判罪。
“You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’
22 可我要说的是,向兄弟发怒的人也会被判有罪。一个人若称其兄弟愚蠢,必被公开审判;一个人或在言语上虐待其他人,必将难逃哥和拿之火。 (Geenna g1067)
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca! ·Vain, empty, worthless, to spit upon, good-for-nothing·!’ will be in danger of the Sanhedrin ·Sitting together·; and whoever says, ‘Fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna (Place of fiery torment for the dead). (Geenna g1067)
23 所以你在圣坛上献供物之时,如果想起你的兄弟对你不满,
“If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
24 那么请在圣坛前放下供物,先与兄弟和好,然后再来献供。
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 如果你在去法庭的路上,赶快和告你的人和解。否则他会把你交给法官,法官把你交给警官,让你坐牢。
Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
26 实话告诉你们,直到你付掉最后一文钱,你都不能从那里出来。
Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last quadrans coin (Roman quarter coin about 3/8 of a cent).
27 你们也听过律法这样的命令:不可奸淫。
“You have heard that it was said, ‘You shall not moicheuo ·commit adultery·;’
28 可我要告诉你们的是,若你在见到女性时心生淫念,你的心便已对她犯了奸淫之罪。
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has moicheuo ·committed adultery· with her already in his heart.
29 若是你的右眼导致你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。 (Geenna g1067)
If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna (Place of fiery torment for the dead). (Geenna g1067)
30 若你的右手犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去一部分躯体,也好于全身被丢入哥和拿。 (Geenna g1067)
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna (Place of fiery torment for the dead). (Geenna g1067)
31 律法还规定:男人若休妻,应当给她出休书。
“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a get ·certificate of divorce·,’
32 但我要说的是,如不是因她不贞而休妻,就是让她去犯奸淫之罪;无论谁娶了被休的妇人,也是做出了奸淫行为。
but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of porhneia ·sexual immorality·, makes her moicheuo ·become an adulterer·; and whoever marries her when she is put away commits moichao ·act of adultery·.
33 你还听说过很久以前有这样的律法:不可说违背心意之语。你承诺主的誓言必要兑现。
“Again you have heard that it was said to them of old time, ‘You shall not make false vows, but shall perform to MarYah [Master Yahweh] your vows,’
34 可我要说,任何时候都不要发誓,不可指天发誓,因天为上帝的王座;
but I tell you, don’t swear at all: neither 'by heaven', for it is the throne of God;
35 不可指地发誓,因为地是上帝的脚凳;不可指耶路撒冷发誓,因为它是伟大国王的城市;
nor 'by the earth', for it is his footstool; nor by Jerusalem [City of peace], for it is the city of the great King.
36 不可指着自己的头发誓,因你无法让任何一根头发变白或变黑。
Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.
37 只需回答‘是’或‘否’,再多说一句就来自恶魔。
But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
38 你们也听过这样的律法:以眼还眼,以牙还牙。
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 可我要说,不要与恶人对抗,若有人打你右脸,将另一边转过来让他打;
But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
40 若有人到法庭控告你,想拿走你的衣衫,那就把外套也给他好了。
If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
41 若有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。
Whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 若有求你,就给他想要的;若有人想从你处借走什么,不要拒绝。
Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
43 你们听过这样的律法:爱你的邻居,憎恨你的仇敌。
“You have heard that it was said, ‘You shall show agapao ·total devoted love· to your neighbor and hate and detest your enemy.’
44 可是我要告诉你:要爱你的仇敌,为迫害你的人祈祷,
But I tell you, show agapao ·total devoted love· to your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate and detest you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 这样你才能成为天父的孩子。因天父让太阳照耀好人也照耀恶人;赐雨给正义之人,也给不义之人。
that you may be children of 'Avikah shebashamayim ·your Father in Heaven·. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
46 如果只爱那些爱你之人,你又会得到什么好处?税吏不也是这样做的吗?
For if you show agapao ·total devoted love· those who show agapao ·total devoted love· to you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
47 如果你们只与家人温言细语,你和其他人又有何区别?任何异教徒都会这样做!
If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?
48 所以你们要成长,成为真正值得信赖之人,一如你们的天父般值得信赖。”
Therefore you shall be perfect, just as 'Avikah shebashamayim ·your Father in Heaven· is perfect.

< 马太福音 5 >