+ 马太福音 1 >

1 本书为亚伯拉罕和大卫的后代弥赛亚的记录。首先在此回述其家谱:
A record of the genealogy of Yeshua the Messiah, the son of David, the son of Abraham.
2 亚伯拉罕为以撒之父;以撒为雅各之父;雅各为犹大及其兄弟之父;
Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
3 犹大(妻为塔玛)为法勒斯和谢拉之父;法勒斯为希斯仑之父;希斯仑为亚兰之父;
Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
4 亚兰为亚米拿达之父;亚米拿达为拿顺之父,拿顺为撒门之父;
Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
5 撒门(妻为拉哈德)为博奥兹之父;博奥兹(妻为露丝)为俄备得之父;俄备得为耶西之父;
Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
6 耶西为大卫王之父;大卫(娶乌利亚之妻)为所罗门之父;
Jesse became the father of King David. David the king became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
7 所罗门为罗波安之父;罗波安为亚比雅之父;亚比雅为亚撒之父;
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
8 亚撒为约沙法之父;约沙法为约兰之父;约兰为乌西亚之父;
Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
9 乌西亚为约坦之父;约坦为亚哈斯之父;亚哈斯为希西加之父;
Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
10 希西加为玛拿西之父;玛拿西为亚门之父;亚门为约西亚之父;
Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
11 被流放巴比伦期间,约西亚诞下耶哥尼雅及其兄弟。
Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
12 结束巴比伦流放之后,耶哥尼雅诞下撒拉铁,撒拉铁为所罗巴伯之父;
After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
13 所罗巴伯为亚比玉之父,亚比玉为以利亚敬之父,以利亚敬为亚所之父;
Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
14 亚所为撒多之父;撒多为亚金之父;亚金为以律之父;
Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
15 以律为以利亚撒之父,以利亚撒为马但之父;马但为雅各之父。
Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
16 雅各为约瑟之父,即玛利亚的丈夫。玛利亚所诞之子被称为弥赛亚,即耶稣。
Jacob became the father of Joseph, the husband of Miriam, from whom was born Yeshua, who is called Messiah.
17 从亚伯拉罕到大卫共十四代人;从大卫到巴比伦流放之时亦为十四代人,从巴比伦流放到基督又为十四代人。
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
18 以下为弥赛亚——即耶稣基督降生的过程:他的母亲玛利亚被许配给约瑟,但在同房之前,玛利亚就因圣灵受孕。
Now the birth of Yeshua the Messiah was like this: After his mother, Miriam, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
19 她的丈夫约瑟生性善良,不愿张扬此事让她受尽羞辱,于是打算暗地将她休掉。
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20 就在他思量此事之时,主派来天使进入他的梦境,对他说:“大卫之子约瑟,不要担心,迎娶你的妻子玛利亚,因她所孕育乃源于圣灵。
But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Miriam as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21 她将诞下一子,请为其起名耶稣,他将会把苍生从罪恶之中拯救出来。”
She shall give birth to a son. You shall name him Yeshua, for it is he who shall save his people from their sins.”
22 (这一切印证了主通过先知给出的预言:
Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 将有处女怀孕生子,世人将称他为马内利 即 “上帝与我们同在”之意)。
“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
24 约瑟醒来后,便遵从天使的嘱托,
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25 迎娶妻子过门,但在孩子出生前并未与她同房。玛利亚生下男婴后,约瑟为他起名耶稣。
and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Yeshua.

+ 马太福音 1 >