< 路加福音 19 >

1 耶稣走进耶利哥城,穿城而过。
さて、イエスはエリコにはいって、その町をお通りになった。
2 有一个名叫撒该的税吏长,非常富有。
ところが、そこにザアカイという名の人がいた。この人は取税人のかしらで、金持であった。
3 他想看看耶稣到底是谁,但在人群中,身材矮小的他无法看见。
彼は、イエスがどんな人か見たいと思っていたが、背が低かったので、群衆にさえぎられて見ることができなかった。
4 于是他跑到前面,爬上一棵无花果树,想在耶稣经过的时候看看他的样子。
それでイエスを見るために、前の方に走って行って、いちじく桑の木に登った。そこを通られるところだったからである。
5 耶稣走到这里后往上一看,对他说:“撒该,快下来,今天我要住在你家中。”
イエスは、その場所にこられたとき、上を見あげて言われた、「ザアカイよ、急いで下りてきなさい。きょう、あなたの家に泊まることにしているから」。
6 撒该马上爬下来,高兴地迎接耶稣到他家去。
そこでザアカイは急いでおりてきて、よろこんでイエスを迎え入れた。
7 众人见状议论纷纷:“他竟要住在这样的罪人家中!”
人々はみな、これを見てつぶやき、「彼は罪人の家にはいって客となった」と言った。
8 撒该站着对主说:“主啊,你看,我正在把一半的家财分给穷人,如果我曾欺骗谁,就会四倍奉还!”
ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します」。
9 耶稣说:“今天这栋房子迎来了救赎,他也是亚伯拉罕的子孙。
イエスは彼に言われた、「きょう、救がこの家にきた。この人もアブラハムの子なのだから。
10 因为人子来寻找和拯救的就是迷失之人。”
人の子がきたのは、失われたものを尋ね出して救うためである」。
11 众人专心听着耶稣的话。由于这里接近耶路撒冷,加上民众都认为上帝之国即将出现,于是耶稣就讲了一个故事。
人々がこれらの言葉を聞いているときに、イエスはなお一つの譬をお話しになった。それはエルサレムに近づいてこられたし、また人々が神の国はたちまち現れると思っていたためである。
12 他说:“从前有一个贵族,他离开家去远方接受王位加冕,然后再回到家。
それで言われた、「ある身分の高い人が、王位を受けて帰ってくるために遠い所へ旅立つことになった。
13 他叫了自己的十个仆人来,将钱平分给他们,然后说:‘你们用这钱去做投资,一直到我回来。’
そこで十人の僕を呼び十ミナを渡して言った、『わたしが帰って来るまで、これで商売をしなさい』。
14 但这国家的人都憎恨他,于是派一个代表跟过去,说:‘我们不想这个人做王统治我们。’
ところが、本国の住民は彼を憎んでいたので、あとから使者をおくって、『この人が王になるのをわれわれは望んでいない』と言わせた。
15 贵族获得王位后返回,然后将那些拿钱投资的仆人召来,询问他们做投资的收益情况。
さて、彼が王位を受けて帰ってきたとき、だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして、金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた。
16 第一个仆人上前说:‘主人,你的钱已经赚了十倍。’
最初の者が進み出て言った、『ご主人様、あなたの一ミナで十ミナをもうけました』。
17 国王说:‘做得好,你是个好仆人,因为你证明了在小事上很忠心,我现在派你去管理十座城。’
主人は言った、『よい僕よ、うまくやった。あなたは小さい事に忠実であったから、十の町を支配させる』。
18 第二个过来说:‘主人,你的钱已经赚了五倍。’
次の者がきて言った、『ご主人様、あなたの一ミナで五ミナをつくりました』。
19 国王说:‘我派你去管理五座城。’
そこでこの者にも、『では、あなたは五つの町のかしらになれ』と言った。
20 另一个仆人走进来说:‘主啊,你看,这是你的钱,现在还给你。我用布包着它,确保安全。
それから、もうひとりの者がきて言った、『ご主人様、さあ、ここにあなたの一ミナがあります。わたしはそれをふくさに包んで、しまっておきました。
21 你是个严厉的人,我很害怕你。我怕你会拿走不属于你的东西,会收走你没有种下的作物。’
あなたはきびしい方で、おあずけにならなかったものを取りたて、おまきにならなかったものを刈る人なので、おそろしかったのです』。
22 国王回答:‘我要根据你这番话来审判你。你知道我很严厉,会拿走不属于我的东西,会收走我没有种下的作物。
彼に言った、『悪い僕よ、わたしはあなたの言ったその言葉であなたをさばこう。わたしがきびしくて、あずけなかったものを取りたて、まかなかったものを刈る人間だと、知っているのか。
23 那你为什么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,就可以连本带息取回来?’
では、なぜわたしの金を銀行に入れなかったのか。そうすれば、わたしが帰ってきたとき、その金を利子と一緒に引き出したであろうに』。
24 国王对身边站着的仆人说:‘把他的钱拿走,交给那赚了十倍的人。’
そして、そばに立っていた人々に、『その一ミナを彼から取り上げて、十ミナを持っている者に与えなさい』と言った。
25 侍卫说:‘但主人,他已经有了十倍的钱了。’
彼らは言った、『ご主人様、あの人は既に十ミナを持っています』。
26 国王说:‘告诉你们吧,那些已经有的,还会有更多。没有的,现在有的也会被拿走。
『あなたがたに言うが、おおよそ持っている人には、なお与えられ、持っていない人からは、持っているものまでも取り上げられるであろう。
27 至于那些不愿意我做国王统治他们的敌人,现在把他们拉到这里来,当着我的面杀掉!’”
しかしわたしが王になることを好まなかったあの敵どもを、ここにひっぱってきて、わたしの前で打ち殺せ』」。
28 耶稣讲完这个故事,就继续向前朝着耶路撒冷走去。
イエスはこれらのことを言ったのち、先頭に立ち、エルサレムへ上って行かれた。
29 快到伯法其和伯大尼时,他来到了橄榄山,在那里叫来两名门徒,对他们说:
そしてオリブという山に沿ったベテパゲとベタニヤに近づかれたとき、ふたりの弟子をつかわして言われた、
30 “你们到前面的村子去,进去后会看见有一个地方拴着一头从未有人骑过的小驴,解开它的绳子,把它牵来。
「向こうの村へ行きなさい。そこにはいったら、まだだれも乗ったことのないろばの子がつないであるのを見るであろう。それを解いて、引いてきなさい。
31 如果有人问为什么解开它,你们就说:‘主需要它。’”
もしだれかが『なぜ解くのか』と問うたら、『主がお入り用なのです』と、そう言いなさい」。
32 两名门徒出发了,后来发生的一切与耶稣所说如出一辙。
そこで、つかわされた者たちが行って見ると、果して、言われたとおりであった。
33 他们解开小驴的时候,驴主人问:“你们为什么解开它?”
彼らが、そのろばの子を解いていると、その持ち主たちが、「なぜろばの子を解くのか」と言ったので、
34 他们说:“主需要它。”
「主がお入り用なのです」と答えた。
35 门徒把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在驴背上,耶稣坐在上面。
そしてそれをイエスのところに引いてきて、その子ろばの上に自分たちの上着をかけてイエスをお乗せした。
36 耶稣骑驴前行,众人把自己的衣服铺在路上。
そして進んで行かれると、人々は自分たちの上着を道に敷いた。
37 当他走近耶路撒冷,这里也是橄榄山的下山路,门徒们因为看见了所有神迹,开始充满喜悦地大声赞美上帝。
いよいよオリブ山の下り道あたりに近づかれると、大ぜいの弟子たちはみな喜んで、彼らが見たすべての力あるみわざについて、声高らかに神をさんびして言いはじめた、
38 他们大声喊:“奉主之名前来的王,赞颂你!愿和平降临天堂,愿荣耀降临至高天堂!”
「主の御名によってきたる王に、祝福あれ。天には平和、いと高きところには栄光あれ」。
39 民众中有几个法利赛人对他说:“老师,不要让你的门徒说这些!”
ところが、群衆の中にいたあるパリサイ人たちがイエスに言った、「先生、あなたの弟子たちをおしかり下さい」。
40 耶稣说:“我告诉你们,他们若保持沉默,石头就要呼喊了!”
答えて言われた、「あなたがたに言うが、もしこの人たちが黙れば、石が叫ぶであろう」。
41 耶路撒冷越来越近了,耶稣看见这座城,开始为之哭泣,
いよいよ都の近くにきて、それが見えたとき、そのために泣いて言われた、
42 他说:“我真希望你们——就是你们啊,在今天能知道通往平安的路,但都隐藏起来了,你们看不到。
「もしおまえも、この日に、平和をもたらす道を知ってさえいたら……しかし、それは今おまえの目に隠されている。
43 时间一到,你们的仇敌就会包围过来,搭建斜坡攻击你们,把你们团团围住,困住你们,
いつかは、敵が周囲に塁を築き、おまえを取りかこんで、四方から押し迫り、
44 他们会彻底摧毁你们,还有你们的孩子。所有的石头建筑都会轰然倒塌,因为你们在救赎到来之刻拒绝接受。”
おまえとその内にいる子らとを地に打ち倒し、城内の一つの石も他の石の上に残して置かない日が来るであろう。それは、おまえが神のおとずれの時を知らないでいたからである」。
45 耶稣走进神庙,赶走做买卖之人,
それから宮にはいり、商売人たちを追い出しはじめて、
46 他对他们说:“经文上记着:‘我的殿将用于祷告’。你们却把它变成贼窝了。”
彼らに言われた、「『わが家は祈の家であるべきだ』と書いてあるのに、あなたがたはそれを盗賊の巣にしてしまった」。
47 然后他每天都在神庙里教导众人。祭司长、宗教老师和首领都想杀害他,
イエスは毎日、宮で教えておられた。祭司長、律法学者また民衆の重立った者たちはイエスを殺そうと思っていたが、
48 但又不知道如何下手,因为众人都围着他并聆听。
民衆がみな熱心にイエスに耳を傾けていたので、手のくだしようがなかった。

< 路加福音 19 >