< 路加福音 17 >

1 耶稣又对门徒说:“诱惑不可避免,但那些传递诱惑之人有祸了!
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come: but woe unto him, through whom they come!
2 对这种人,最好把一块大磨石拴在他的脖子上,将他沉在海里,总比让这些儿童犯罪要好。
It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 所以做每件事都要小心。如果你兄弟犯下罪行,要警告他。如果他幡然悔悟,要宽恕他。
Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 就算他每天有七次用罪冒犯你,但又七次回来对你说:‘我真的很抱歉!’你也要宽恕他。”
And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 门徒对主说:“请帮助我们获得更多信心。”
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 主回答:“即使你们的信心微小如一粒芥菜种,也能命令这棵桑树:‘把根拔起,自己栽到海里去!’它就会听你的命令。
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would have obeyed you.
7 假设你有个仆人负责耕地或放羊,当他从田里回来,你是不是会对他说:‘快过来坐下吃饭’,
But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
8 不,你会这样说:‘给我准备饭菜,穿戴整齐来服侍我,你等我用晚餐后才能吃饭。’
and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9 如果仆人做了主人吩咐的事,主人是否还要感谢他?不需要。
Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
10 同样,你做了别人吩咐你做的事,只需说:‘我们不是最好的仆人,只是做了分内之事。’”
Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
11 耶稣继续向耶路撒冷走去,途径撒玛利亚和加利利的边境。
And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through the midst of Samaria and Galilee.
12 他走进一个村庄,遇到了十个麻风病人站在远处。
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 他们大声喊:“耶稣,主啊,可怜可怜我们吧!”
and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
14 耶稣看见他们就说:“去让祭司看看你们吧。”他们在见祭司的途中就痊愈了。
And when he saw them, he said unto them, Go and shew yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
15 其中一个人见自己痊愈,就回到耶稣面前大声颂赞上帝。
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
16 这个撒玛利亚人伏倒在耶稣脚前,感谢耶稣。
and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 耶稣说:“十个人都治愈了吗?其他九人在哪里?
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?
18 除了这个异教徒,难道没有别人回来颂赞上帝吗?”
Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
19 耶稣就对他说:“起来走吧,你的信任治愈了你。”
And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 有一次,法利赛人过来问耶稣上帝之国何时降临。他回答:“上帝之国降临之时,不会有任何让你看到的迹象。
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 人们不会说:‘看,在这里’,或说:‘看,在那里’,因为上帝之国就在你们之中。”
neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
22 然后耶稣又对门徒说:“那个时刻快到了,就是你们渴望看到人子的日子,但你们其实看不到。
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 有人会对你们说:‘看呐,他在那里。看呐,他在这里。’不要跑去追随他们。
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after [them]:
24 当人子到来之际,会如闪电发出光亮,从天空的一侧到另一侧闪过,将天空点亮。
for as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.
25 但首先他必须经受许多苦,被这个世界所抛弃。
But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
26 人子到来的时代,会像诺亚所面临的那一刻。
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
27 当时人们都在吃吃喝喝,忙着嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天,洪水到来,摧毁了一切。
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 那一刻就像罗得所面临的时代。当时众人忙着吃吃喝喝,做买卖、种地或者盖房子。
Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 在罗得离开索多玛的那一天,天空落下火与硫磺,摧毁了一切。
but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
30 人子出现的那一天就是这样。
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
31 到了那一天,如果你站在房顶,家当都在屋里,不要跑下去拿。如果你在田里,不要回家。
In that day, he which shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
32 记着罗得妻子的教训。
Remember Lot’s wife.
33 如果你想抓住生命,就会失去生命,如果你失去生命,就会拯救生命。
Whosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose [his life] shall preserve it.
34 告诉你们吧,在那个时刻,如果一张床上躺着两个人,一人会被接走,一个会被留下。
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 如果有两个女人一起磨谷子,一个人会被接走,一个会被留下。”
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
37 门徒问耶稣:“主啊,它会在哪里发生?”耶稣回答:“哪里有尸首,哪里就会围着秃鹫。”
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], thither will the eagles also be gathered together.

< 路加福音 17 >