< 路加福音 17 >

1 耶稣又对门徒说:“诱惑不可避免,但那些传递诱惑之人有祸了!
And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
2 对这种人,最好把一块大磨石拴在他的脖子上,将他沉在海里,总比让这些儿童犯罪要好。
It is better for him if a donkey-powered millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 所以做每件事都要小心。如果你兄弟犯下罪行,要警告他。如果他幡然悔悟,要宽恕他。
Take heed to yourselves. And if thy brother should sin against thee, rebuke him, and if he repents, forgive him.
4 就算他每天有七次用罪冒犯你,但又七次回来对你说:‘我真的很抱歉!’你也要宽恕他。”
And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
5 门徒对主说:“请帮助我们获得更多信心。”
And the apostles said to the Lord, Increase faith for us.
6 主回答:“即使你们的信心微小如一粒芥菜种,也能命令这棵桑树:‘把根拔起,自己栽到海里去!’它就会听你的命令。
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard plant, ye would say to this sycamine tree, Be thou uprooted and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
7 假设你有个仆人负责耕地或放羊,当他从田里回来,你是不是会对他说:‘快过来坐下吃饭’,
But which of you having a bondman plowing or feeding livestock, who, when he comes in from the field, will straightaway say, After coming near, sit down?
8 不,你会这样说:‘给我准备饭菜,穿戴整齐来服侍我,你等我用晚餐后才能吃饭。’
Will he not rather say to him, Prepare what I may dine, and having gird thyself, serve me until I eat and drink, and after these things thou will eat and drink?
9 如果仆人做了主人吩咐的事,主人是否还要感谢他?不需要。
Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
10 同样,你做了别人吩咐你做的事,只需说:‘我们不是最好的仆人,只是做了分内之事。’”
Thus ye also, when ye did all the things that were commanded you, say, We are unprofitable bondmen, because we have done what we are obligated to do.
11 耶稣继续向耶路撒冷走去,途径撒玛利亚和加利利的边境。
And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
12 他走进一个村庄,遇到了十个麻风病人站在远处。
And as he entered into a certain village, ten leprous men who stood from afar met him.
13 他们大声喊:“耶稣,主啊,可怜可怜我们吧!”
And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
14 耶稣看见他们就说:“去让祭司看看你们吧。”他们在见祭司的途中就痊愈了。
And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed.
15 其中一个人见自己痊愈,就回到耶稣面前大声颂赞上帝。
And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God.
16 这个撒玛利亚人伏倒在耶稣脚前,感谢耶稣。
And he fell upon his face beside his feet giving him thanks. And he was a Samaritan.
17 耶稣说:“十个人都治愈了吗?其他九人在哪里?
And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
18 除了这个异教徒,难道没有别人回来颂赞上帝吗?”
Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?
19 耶稣就对他说:“起来走吧,你的信任治愈了你。”
And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
20 有一次,法利赛人过来问耶稣上帝之国何时降临。他回答:“上帝之国降临之时,不会有任何让你看到的迹象。
And questioned by the Pharisees when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation,
21 人们不会说:‘看,在这里’,或说:‘看,在那里’,因为上帝之国就在你们之中。”
nor will they say, Lo, here! or, Lo, there! For behold, the kingdom of God is inside of you.
22 然后耶稣又对门徒说:“那个时刻快到了,就是你们渴望看到人子的日子,但你们其实看不到。
And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it.
23 有人会对你们说:‘看呐,他在那里。看呐,他在这里。’不要跑去追随他们。
And they will say to you, Lo, here! Lo, there! Do not depart, nor pursue.
24 当人子到来之际,会如闪电发出光亮,从天空的一侧到另一侧闪过,将天空点亮。
For just as the lightning, its flashing from under the sky to under the sky, illuminates, so will the Son of man be in his day.
25 但首先他必须经受许多苦,被这个世界所抛弃。
But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.
26 人子到来的时代,会像诺亚所面临的那一刻。
And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
27 当时人们都在吃吃喝喝,忙着嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天,洪水到来,摧毁了一切。
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 那一刻就像罗得所面临的时代。当时众人忙着吃吃喝喝,做买卖、种地或者盖房子。
And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
29 在罗得离开索多玛的那一天,天空落下火与硫磺,摧毁了一切。
But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
30 人子出现的那一天就是这样。
It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
31 到了那一天,如果你站在房顶,家当都在屋里,不要跑下去拿。如果你在田里,不要回家。
In that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, let him not go down to take them up. And let him who is in the field likewise not return for the things behind.
32 记着罗得妻子的教训。
Remember Lot's wife.
33 如果你想抓住生命,就会失去生命,如果你失去生命,就会拯救生命。
Whoever will seek to save his life will lose it, and whoever will lose it will keep it alive.
34 告诉你们吧,在那个时刻,如果一张床上躺着两个人,一人会被接走,一个会被留下。
I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
35 如果有两个女人一起磨谷子,一个人会被接走,一个会被留下。”
Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.
37 门徒问耶稣:“主啊,它会在哪里发生?”耶稣回答:“哪里有尸首,哪里就会围着秃鹫。”
And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.

< 路加福音 17 >