< 路加福音 11 >

1 有一天,耶稣在一个地方祈祷。祈祷结束后,有一个门徒问他说:“主啊,请教我们如何祈祷,就像约翰教导他的门徒一样。”
When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as Yochanan also taught his disciples.”
2 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为神圣,愿你的国降临,
He said to them, “When you pray, say, ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.
3 请赐予我们每天需要的食物,
Give us day by day our daily bread.
4 赦免我们的罪过,因为我们也宽恕了所有对我们犯下罪行之人,请保护我们不要被魔鬼试探。’”
Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”
5 耶稣继续对他们说:“假设你半夜去找一个朋友,对他说‘请借给我三个饼,
He said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,
6 因为我有一个朋友远行到此,我没有什么食物可以招待他。’
for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’
7 但屋子里的朋友却回应说‘别打扰我了,我已经关好了门,和孩子都躺下了,不能起床给你拿食物。’
and he from within will answer and say, ‘Don’t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can’t get up and give it to you’?
8 我告诉你们吧,尽管他不愿起床给你拿食物,只要你不断坚持,即使你不是他的朋友,他最终也会起来,把你要的东西拿给你。
I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.
9 告诉你们吧,你要去求,自会获得;要去找,自会找到;要去叩门,门自会开。
“I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
10 因为只要祈求都可以获得,只要寻觅都可找到,只要叩门就会将门打开。
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
11 如果你为人父,当你儿子想要鱼,你不可能给他蛇。
“Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?
12 如果儿子想要鸡蛋,你不可能给他蝎子。
Or if he asks for an egg, he won’t give him a scorpion, will he?
13 所以,即使你是邪恶的,如果你仍然知道给你的孩子好礼物,天父何况将圣灵赐给那些求他的人呢?”
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
14 耶稣从一个人身上驱走恶鬼。这个人之前还是个哑巴,但现在可以说话了,众人都感到惊讶万分。
He was casting out a demon, and it was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marvelled.
15 有人说耶稣:“他用的是魔鬼之王别西卜的力量驱鬼。”
But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons.”
16 又有人想要试探耶稣,要求他显化一个来自天堂的神迹。
Others, testing him, sought from him a sign from heaven.
17 耶稣知道他们在想什么,就对他们说:“如果一个国家内战不断,必会分崩离析,如果一个家庭彼此争斗,必然败落。
But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.
18 如果撒旦内部彼此为敌,他的王国怎能持久?你们居然说我是靠撒旦的力量驱鬼。
If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
19 如果真是如此,给自己人驱鬼又要靠谁的力量呢?他们自己就会评判你是错误的。
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
20 我若靠上帝的能力驱鬼,这就代表上帝之国已经降临,就在你们之中。
But if I by God’s finger cast out demons, then God’s Kingdom has come to you.
21 一个壮汉全副武装地看守自己的房屋,让自己的家财保持安全。
“When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe.
22 但如果来了比他更强的人,打败他,夺去他所依赖的武器,就会抢走他的所有财产。
But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armour in which he trusted, and divides his plunder.
23 如果你没有与我站在一起,就是反对我。没有和我一起修建楼宇之人,楼宇就会倒塌。
“He who is not with me is against me. He who doesn’t gather with me scatters.
24 一个恶灵从人体中被驱赶出来,走遍沙漠,寻找栖身之所,却没有找到。于是就说:‘我要回到我之前离开的那房子。’
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.’
25 它回到老屋后,看见里面已经打扫干净,整整齐齐,
When he returns, he finds it swept and put in order.
26 他于是又找了另外七个更邪恶的污灵,一起住进去。后来那个男人变得比以前更坏了。”
Then he goes and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”
27 耶稣正在说话之际,民众中有一个女人高喊:“孕育和哺育你的人有福了!”
It came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts which nursed you!”
28 但耶稣说:“但不如听到并遵守上帝之道的人有福。”
But he said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.”
29 众人围坐在耶稣身边,耶稣就说:“这是个邪恶的世界,因为他们寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,他们看不到其他神迹。
When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.
30 约拿如何成为尼尼微人的神迹,人子就会怎样成为这个世界的神迹。
For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.
31 在审判中,南方女王将和这世界之人一起崛起,定众人的罪,因为她来自极地,想要听所罗门的智慧之语。但现在,这里有人比所罗门更伟大!
The Queen of the South will rise up in the judgement with the men of this generation and will condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
32 在审判的时候,尼尼微人要和这世界之人一起崛起,定众人的罪,因为尼尼微人听了约拿说的讯息后就悔改了。但现在,这里有人比约拿更伟大。
The men of Nineveh will stand up in the judgement with this generation, and will condemn it, for they repented at the proclaiming of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.
33 没有人在点灯后将它藏起来,或放在大碗下面。不,你应该把它放在灯台上,让进到屋内的人可以看得见光。
“No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.
34 你的眼睛就是身体的灯。眼睛健康,身体就充满光,眼睛不健康,身体就进入黑暗。
The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.
35 所以如果你身体中其实是一片黑暗,不要误以为那是光让你身体的光成为一片黑暗。
Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
36 要让你充满了光,不会陷入黑暗。”
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”
37 耶稣说完这番话,一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭。于是他于是就坐下吃饭。
Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.
38 这个法利赛人很惊讶地发现,耶稣吃饭前不洗手。
When the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed himself before dinner.
39 主对他说:“你们法利赛人把杯盘的外面洗净,但里面却充满了贪念和邪恶。
The Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.
40 愚蠢的人啊,你们认为那创造外在的人,也会创造内在吗?
You foolish ones, didn’t he who made the outside make the inside also?
41 当你对他人做出善举,只有发自内心,才能将你们的一切变得洁净。
But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
42 你们法利赛人有祸了!因为你们献上了十分之一的药草和植物,却忽视了公义和对上帝的爱。你们需要关注后者,但前者也不能疏忽。
But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and God’s love. You ought to have done these, and not to have left the other undone.
43 你们法利赛人有祸了!你们喜欢在犹太教堂里占据最好的座位,希望在市场中获得尊重。
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
44 你们有祸了!因为你们就像没有刻字的坟墓,人们走在上面也不知情。”
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don’t know it.”
45 研究法律的专家中有一个回答他:“老师,你这样说,也是在侮辱我们!”
One of the Torah scholars answered him, “Rabbi, in saying this you insult us also.”
46 耶稣回答:“你们研究法律的专家也有祸了!因为你们让其他人背上难以承受的重负,自己却连一个指头也不动。
He said, “Woe to you Torah scholars also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won’t even lift one finger to help carry those burdens.
47 你们有祸了!你们建造纪念陵墓来纪念先知,但杀死他们的正是你们自己的父辈!
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
48 你们这样做就等于成为证人,表明你们同意祖先的行为。他们杀害先知,然后又修造先知的坟墓。
So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.
49 所以上帝很睿智地说:‘我要把先知和门徒派到他们中间,有的被他们杀害,有的被他们迫害。’
Therefore also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and emissaries; and some of them they will kill and persecute,
50 最终,创世以来众先知所流的血,
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
51 从亚伯开始,直到在祭坛和神庙之间被害的撒迦利亚,都要向这世界追讨。是的,我告诉你们,这一切都要向这世界追讨。
from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.
52 你们研究法律的专家有祸了!因为你们拿走了知识的钥匙,自己不进去,却又阻止其他人进去。”
Woe to you Torah scholars! For you took away the key of knowledge. You didn’t enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered.”
53 耶稣离开的时候,宗教老师和法利赛人开始用言语激烈地攻击他,提出很多问题激怒他。
As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,
54 他们希望抓住他的漏洞,想从他的言语中找到可以攻击的地方。
lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.

< 路加福音 11 >