< 路加福音 11 >

1 有一天,耶稣在一个地方祈祷。祈祷结束后,有一个门徒问他说:“主啊,请教我们如何祈祷,就像约翰教导他的门徒一样。”
It happened he was praying in a certain place, and when he stopped, one of his disciples said to him, "Master, teach us how to pray, just as Johntaught his disciples."
2 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为神圣,愿你的国降临,
So he said to them. "When you pray, say, "Father, hallowed be thy name; May thy kingdom come,
3 请赐予我们每天需要的食物,
"Give us day by day our bread for the coming day;
4 赦免我们的罪过,因为我们也宽恕了所有对我们犯下罪行之人,请保护我们不要被魔鬼试探。’”
"Forgive us our sins; for we also forgive everyone who has offended us; "And bring us not into temptation."
5 耶稣继续对他们说:“假设你半夜去找一个朋友,对他说‘请借给我三个饼,
He also said to them. "Suppose you have a friend and you go to him, ‘My friend, lend me three loaves of bread,
6 因为我有一个朋友远行到此,我没有什么食物可以招待他。’
"for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him.’
7 但屋子里的朋友却回应说‘别打扰我了,我已经关好了门,和孩子都躺下了,不能起床给你拿食物。’
"and he from indoors shall answer. ‘Do not pester me. The door is now closed, and my children are with me in bed. I cannot rise and give to you.’
8 我告诉你们吧,尽管他不愿起床给你拿食物,只要你不断坚持,即使你不是他的朋友,他最终也会起来,把你要的东西拿给你。
"I tell you that, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his importunate persistence he will rise and give him whatever he needs.
9 告诉你们吧,你要去求,自会获得;要去找,自会找到;要去叩门,门自会开。
"So I say to you. "Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock and it shall be opened to you.
10 因为只要祈求都可以获得,只要寻觅都可找到,只要叩门就会将门打开。
"For he that asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door shall be opened.
11 如果你为人父,当你儿子想要鱼,你不可能给他蛇。
"What father is there among you who, if his son asks for a loaf, will give him a stone? Or if he asks for a fish will give him instead a serpent?
12 如果儿子想要鸡蛋,你不可能给他蝎子。
"Or if he asks for an egg, will offer him a scorpion?
13 所以,即使你是邪恶的,如果你仍然知道给你的孩子好礼物,天父何况将圣灵赐给那些求他的人呢?”
"If you give good gifts to your children, how much more shall the Father who is in heaven give the Holy spirit to those that ask him!"
14 耶稣从一个人身上驱走恶鬼。这个人之前还是个哑巴,但现在可以说话了,众人都感到惊讶万分。
Once he was casting out a dumb demon, and when the demon was gone out, the dumb man spoke, and the people wondered.
15 有人说耶稣:“他用的是魔鬼之王别西卜的力量驱鬼。”
But some of them said, "It is by Beelzebub, the prince of demons, that he cast out demons."
16 又有人想要试探耶稣,要求他显化一个来自天堂的神迹。
Others, tempting him, kept seeking from him a sign from heaven.
17 耶稣知道他们在想什么,就对他们说:“如果一个国家内战不断,必会分崩离析,如果一个家庭彼此争斗,必然败落。
He knew their intentions and said to them. "Every kingdom divided against itself is laid waste and house falls upon house.
18 如果撒旦内部彼此为敌,他的王国怎能持久?你们居然说我是靠撒旦的力量驱鬼。
"And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand?
19 如果真是如此,给自己人驱鬼又要靠谁的力量呢?他们自己就会评判你是错误的。
"Do you say that I am casting out demons by the power of Beelzebub? If I then am casting out demons by Beelzebub, by whom are your sons casting them out? They therefore shall be your judges.
20 我若靠上帝的能力驱鬼,这就代表上帝之国已经降临,就在你们之中。
"But if it is by the finger of God that I am casting out demons, then the kingdom of God is come upon you.
21 一个壮汉全副武装地看守自己的房屋,让自己的家财保持安全。
"When the strong man fully aroused keeps guard over his homestead, his property is undisturbed;
22 但如果来了比他更强的人,打败他,夺去他所依赖的武器,就会抢走他的所有财产。
"but when the stronger man attacks him, he takes away from the strong armor in which he was trusting and divides up the spoil.
23 如果你没有与我站在一起,就是反对我。没有和我一起修建楼宇之人,楼宇就会倒塌。
"He who is not for me is against me, and he who is not gathering with me is scattering.
24 一个恶灵从人体中被驱赶出来,走遍沙漠,寻找栖身之所,却没有找到。于是就说:‘我要回到我之前离开的那房子。’
"Whenever a foul spirit is gone out of a man, it roams through waterless places, in search of rest; but when it can find none, it says, ‘I will go back to the house which I have left.’
25 它回到老屋后,看见里面已经打扫干净,整整齐齐,
When it comes and finds the house completely swept and garnished.
26 他于是又找了另外七个更邪恶的污灵,一起住进去。后来那个男人变得比以前更坏了。”
"Then it goes off and fetches seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the last state of that man is worse than the first."
27 耶稣正在说话之际,民众中有一个女人高喊:“孕育和哺育你的人有福了!”
It happened while he was saying this, that a certain woman out of the crowd shouted to him, saying, "Blessed is the womb that bore you, and the breast that you have sucked."
28 但耶稣说:“但不如听到并遵守上帝之道的人有福。”
"No, rather," he answered, "blessed are those who listen to the word of God, and keep it."
29 众人围坐在耶稣身边,耶稣就说:“这是个邪恶的世界,因为他们寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,他们看不到其他神迹。
When the crowd were beginning to throng about him he proceeded to say. "This is an evil generation! It seeks a sign, and there shall be no sign be given to it except the sign of Jonah;
30 约拿如何成为尼尼微人的神迹,人子就会怎样成为这个世界的神迹。
"for as Jonah became a sign to the Ninevites, so shall the Son of man be to this generation.
31 在审判中,南方女王将和这世界之人一起崛起,定众人的罪,因为她来自极地,想要听所罗门的智慧之语。但现在,这里有人比所罗门更伟大!
"The queen of the South shall rise up in Judgement with the men of this generation, and shall condemn them; because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and lo, one greater than Solomon is here!
32 在审判的时候,尼尼微人要和这世界之人一起崛起,定众人的罪,因为尼尼微人听了约拿说的讯息后就悔改了。但现在,这里有人比约拿更伟大。
"The men of the Nineveh shall stand up in the judgment with his generation and shall condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and lo! one greater than Jonah is here!
33 没有人在点灯后将它藏起来,或放在大碗下面。不,你应该把它放在灯台上,让进到屋内的人可以看得见光。
"When one lights a lamp he does not put it in a cellar nor under the bushel, but on a lamp-stand that those who enter may see the light.
34 你的眼睛就是身体的灯。眼睛健康,身体就充满光,眼睛不健康,身体就进入黑暗。
"The lamp of the body is your eye; when your eye is single then your whole body is full of light; but when it is evil your whole body is full of darkness.
35 所以如果你身体中其实是一片黑暗,不要误以为那是光让你身体的光成为一片黑暗。
"Look carefully! Perhaps that very light of yours is darkness.
36 要让你充满了光,不会陷入黑暗。”
"If, however, your whole body is full of light, without having any part dark, it will be wholly radiant with light, as when the lamp illumines you with its bright rays."
37 耶稣说完这番话,一个法利赛人请耶稣和他一起吃饭。于是他于是就坐下吃饭。
When he had finished speaking a Pharisee asked him to dine with him; so he went in with him and reclined.
38 这个法利赛人很惊讶地发现,耶稣吃饭前不洗手。
And the Pharisee noticed, to his amazement, that he did not wash his hands before eating,
39 主对他说:“你们法利赛人把杯盘的外面洗净,但里面却充满了贪念和邪恶。
but the Lord said to him. "You Pharisee do cleanse the outside of your cup or plate, but your secret heart is full of extortion and wickedness.
40 愚蠢的人啊,你们认为那创造外在的人,也会创造内在吗?
"Foolish men! Did not He who made the outside make the inside also?
41 当你对他人做出善举,只有发自内心,才能将你们的一切变得洁净。
"Better cleanse what is within, and nothing will be unclean for you.
42 你们法利赛人有祸了!因为你们献上了十分之一的药草和植物,却忽视了公义和对上帝的爱。你们需要关注后者,但前者也不能疏忽。
"But woe unto you Pharisee! for you tithe mint and rue and every herb, and disregard justice and the love of God; but these you ought to have done, and not leave the other undone.
43 你们法利赛人有祸了!你们喜欢在犹太教堂里占据最好的座位,希望在市场中获得尊重。
"Woe unto you Pharisee! for you delight in the best seats in the synagogue, and in the salutation in the market-places.
44 你们有祸了!因为你们就像没有刻字的坟墓,人们走在上面也不知情。”
"Woe unto you! for you are like the tombs which are hidden, and men walk over them unsuspecting."
45 研究法律的专家中有一个回答他:“老师,你这样说,也是在侮辱我们!”
Hereupon one of the lawyers exclaimed, "But teacher, in saying such things you are also reproaching us also."
46 耶稣回答:“你们研究法律的专家也有祸了!因为你们让其他人背上难以承受的重负,自己却连一个指头也不动。
"Woe unto you lawyers also!" said Jesus, "for you load men with irksome burdens, and you yourselves will not touch the burdens with one of your fingers.
47 你们有祸了!你们建造纪念陵墓来纪念先知,但杀死他们的正是你们自己的父辈!
"Woe to you! for you are building the tombs of the prophets whom you ancestors killed.
48 你们这样做就等于成为证人,表明你们同意祖先的行为。他们杀害先知,然后又修造先知的坟墓。
"So you are witnesses, and you consent to the actions of your ancestors. for they killed them, and you build their tombs.
49 所以上帝很睿智地说:‘我要把先知和门徒派到他们中间,有的被他们杀害,有的被他们迫害。’
"For this reason also said the Wisdom of God. ‘I will send them prophets and apostles; some of them they will kill and some they will persecute;
50 最终,创世以来众先知所流的血,
"so that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required from this generation,
51 从亚伯开始,直到在祭坛和神庙之间被害的撒迦利亚,都要向这世界追讨。是的,我告诉你们,这一切都要向这世界追讨。
"from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the alter and the sanctuary; yes; I tell you, it shall be required of this generation!
52 你们研究法律的专家有祸了!因为你们拿走了知识的钥匙,自己不进去,却又阻止其他人进去。”
"Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge!’ You yourselves have not entered, and you have hindered those who are trying to enter."
53 耶稣离开的时候,宗教老师和法利赛人开始用言语激烈地攻击他,提出很多问题激怒他。
After he had gone away, the Scribes and the Pharisee began to set themselves vehemently against him, and to cross-question him upon many points,
54 他们希望抓住他的漏洞,想从他的言语中找到可以攻击的地方。
laying in wait for him, in order to catch a word from his lips.

< 路加福音 11 >