< 路加福音 1 >
1 如你所知,很多人都曾试图用文字记录我们参与的成就。
我らの中に成りし事の物語につき、始よりの目撃者にして、
2 他们所记录的证据,来自最早见证和传递上帝讯息之人。
御言の役者となりたる人々の、我らに傳へし其のままを書き列ねんと、手を著けし者あまたある故に、
3 由于我从始至终都参与其中,所以应该可以准确无误地撰写所发生的一切。
我も凡ての事を最初より詳細に推し尋ねたれば、
4 敬爱的提阿非罗们,我之所以这么做,是为了让你们确认自己所学之道完全值得信赖。
テオピロ閣下よ、汝の教へられたる事の慥なるを悟らせん爲に、これが序を正して書き贈るは善き事と思はるるなり。
5 希律担任犹太王的那段时间,亚比雅班里有一位名叫撒迦利亚的祭司,他妻子以利沙伯是亚伦的后人。
ユダヤの王ヘロデの時、アビヤの組の祭司に、ザカリヤという人あり。その妻はアロンの裔にて、名をエリサベツといふ。
6 他们的一举一动都遵循上帝正道,严格遵守主所立下的一切诫命规条。
二人ながら神の前に正しくして、主の誡命と定規とを、みな缺なく行へり。
7 但他们没有孩子,因为以利沙伯无法生育,而且二人都年岁已高。。
エリサベツ石女なれば、彼らに子なし、また二人とも年 邁みぬ。
8 有一天,撒迦利亚按照排班的时间履行作为上帝祭司的职责,
さてザカリヤその組の順番に當りて、神の前に祭司の務を行ふとき、
祭司の慣例にしたがひて、籤をひき主の聖所に入りて、香を燒くこととなりぬ。
13 天使说:“撒迦利亚,别害怕,上帝听到了你的祈求。你妻子以利沙伯将为你生下一子,你将为他起名为约翰。
御使いふ『ザカリヤよ、懼るな、汝の願は聽かれたり。汝の妻エリサベツ男子を生まん、汝その名をヨハネと名づくべし。
14 这孩子会为你带来欢喜和快乐,许多人都会来庆祝他的降生。
なんぢに喜悦と歡樂とあらん、又おほくの人もその生るるを喜ぶべし。
15 他将成为主面前的尊者,滴酒不沾,未降生之前便有圣灵附体。
この子、主の前に大ならん、また葡萄酒と濃き酒とを飮まず、母の胎を出づるや聖 靈にて滿されん。
16 他将带领众多以色列人,回到主、也就是他们的上帝身边。
また多くのイスラエルの子らを、主なる彼らの神に歸らしめ、
17 他将以以利亚的圣灵和力量走在前,劝说父亲们关爱自己的儿女,规劝悖逆之人走正道,让民众准备好迎接主。”
且エリヤの靈と能力とをもて、主の前に往かん。これ父の心を子に、戻れる者を義人の聰明に歸らせて、整へたる民を主のために備へんとてなり』
18 撒迦利亚问天使:“我要如何相信这一切?我老了,我妻子也是一把年纪。”
ザカリヤ御使にいふ『何に據りてか此の事あるを知らん。我は老人にて、妻もまた年 邁みたり』
19 天使回答:“我是上帝面前的加百列,奉命向你传话,告诉你这个好消息。
御使こたへて言ふ『われは神の御前に立つガブリエルなり、汝に語りてこの嘉き音信を告げん爲に遣さる。
20 但你并不相信我所说的一切,所以你会失语,直到我所言之事成真,你才能开口说话。”
視よ、時いたらば必ず成就すべき我が言を信ぜぬに因り、なんぢ物 言へずなりて、此らの事の成る日までは語ること能はじ』
21 众人正在外面等候撒迦利亚,见他迟迟未从神庙出来,很是奇怪。
民はザカリヤを俟ちゐて、其の聖所の内に久しく留るを怪しむ。
22 但他出来时却真的失语了,无法讲话,只能打手势。于是众人意识到刚才在神庙中出现了神迹。
遂に出で來りたれど語ること能はねば、彼らその聖所の内にて異象を見たることを悟る。ザカリヤは、ただ首にて示すのみ、なほ唖なりき。
24 几天后,他妻子以利沙伯果真怀孕,在家中待了五个月。
此の後その妻エリサベツ孕りて、五月ほど隱れをりて言ふ、
25 她说:“这一切是主的旨意,他这样待我,便是要让我不再在世人面前感到羞辱。”
『主わが恥を人の中に雪がせんとて、我を顧み給ふときは、斯く爲し給ふなり』
26 在怀孕的第六个月,上帝派天使加百列来到加利利的拿撒勒镇,现身在一个名叫玛利亚的少女面前。
その六月めに、御使ガブリエル、ナザレといふガリラヤの町にをる處女のもとに、神より遣さる。
この處女はダビデの家のヨセフといふ人と許嫁せし者にて、其の名をマリヤと云ふ。
28 天使向她问候,然后对她说“你很幸运,主与你同在。”
御使、處女の許にきたりて言ふ『めでたし、惠まるる者よ、主なんぢと偕に在せり』
29 玛利亚对此颇感困惑,不知道这问候到底意味着什么。
マリヤこの言によりて心いたく騷ぎ、斯かる挨拶は如何なる事ぞと思ひ廻らしたるに、
30 天使说:“玛利亚,不要怕!因为上帝已对你施以恩典。
御使いふ『マリヤよ、懼るな、汝は神の御前に惠を得たり。
視よ、なんぢ孕りて男子を生まん、其の名をイエスと名づくべし。
32 他将成为一位伟人,被称为至高上帝之子,上帝将把向其赐予祖先大卫的王位,
彼は大ならん、至高者の子と稱へられん。また主たる神、これに其の父ダビデの座位をあたへ給へば、
33 他将永远统治雅各的家园,他的王国将永续存在。” (aiōn )
ヤコブの家を永遠に治めん。その國は終ることなかるべし』 (aiōn )
34 玛利亚问天使:“但这怎能可能?我还是处女。”
マリヤ御使に言ふ『われ未だ人を知らぬに、如何にして此の事のあるべき』
35 天使回答:“圣灵将降临于你,至高上帝将笼罩于你。那即将诞下的婴儿生而神圣,将被称为上帝之子。
御使こたへて言ふ『聖 靈なんぢに臨み、至高者の能力なんぢを被はん。此の故に汝が生むところの聖なる者は、神の子と稱へらるべし。
36 甚至连你的亲戚以利沙伯都怀孕了,人们说那女人无法生育,现在怀胎已有六个月。
視よ、なんぢの親族エリサベツも、年 老いたれど、男子を孕めり。石女といはれたる者なるに、今は孕りてはや六月になりぬ。
38 玛利亚说:“我听你的,随时准备服侍上帝,愿你所言的事情发生在我身上。”于是天使便离开了。
マリヤ言ふ『視よ、われは主の婢女なり。汝の言のごとく、我に成れかし』つひに御使はなれ去りぬ。
39 稍后,玛利亚准备了一下便急忙赶去犹太山地的一座城市,
その頃マリヤ立ちて山里に急ぎ往き、ユダの町にいたり、
41 听见玛利亚的问候,以利沙伯腹中的婴儿立刻开始跳动,表达着喜悦。圣灵注入了以利沙伯的体内,
エリサベツその挨拶を聞くや、兒は胎内にて躍れり。エリサベツ聖 靈にて滿され、
42 于是她高声说:“你是一位如此有福的女人,你腹中的婴儿能由你诞下,也是一种福气!
聲 高らかに呼はりて言ふ『をんなの中にて汝は祝福せられ、その胎の實もまた祝福せられたり。
44 听到你问候的那一刻,我腹中的婴儿就欢喜跳跃。
視よ、なんぢの挨拶の聲、わが耳に入るや、我が兒、胎内にて喜びをどれり。
45 你真荣幸,因为你已确信,主将把对你的承诺变为现实!”
信ぜし者は幸福なるかな、主の語り給ふことは必ず成就すべければなり』
48 因为我作为他的仆人,尽管身世卑微,他却决定垂青于我。今后万代都会认为我是获得赐福之人。
その婢女の卑しきをも顧み給へばなり。視よ、今よりのち萬 世の人われを幸福とせん。
49 全能上帝对我做出伟大之举,他的名字如此神圣。
全能者われに大なる事を爲したまへばなり。その御名は聖なり、
神は御腕にて權力をあらはし、心の念に高ぶる者を散し、
52 他能够让位高权重之人跌落王位,让谦卑之人获得升华,
權勢ある者を座位より下し、いやしき者を高うし、
53 他让饥肠辘辘之人饱餐美食,也让富足之人两手空空。
飢ゑたる者を善き物に飽かせ、富める者を空しく去らせ給ふ。
54 在他的帮助下,他的仆人以色列将永记他的怜悯, (aiōn )
また我らの先祖に告げ給ひし如く、
55 正如他向我们先父、亚伯拉罕及其后裔所做的承诺。”
アブラハムとその裔とに對するあはれみを永遠に忘れじとて、僕イスラエルを助けたまへり』 (aiōn )
56 玛利亚和以利沙伯同住了三个月,然后便返回自己的家。
かくてマリヤは、三月ばかりエルザベツと偕に居りて、己が家に歸れり。
58 邻居和亲戚们得知主向她施以如此善意,便和她一同庆祝。
その最寄のもの親族の者ども、主の大なる憐憫をエリサベツに垂れ給ひしことを聞きて、彼とともに喜ぶ。
59 到了第八天,他们前来为孩子行割礼,打算让他随父亲的名字叫撒迦利亚。
八日めになりて、其の子に割禮を行はんとて人々きたり、父の名に因みてザカリヤと名づけんとせしに、
61 众人回答:“但你的亲戚中并没有这样的名字。”
かれら言ふ『なんぢの親族の中には此の名をつけたる者なし』
62 他们通过手势询问孩子的父亲撒迦利亚,询问他的意见。
而して父に首にて示し、いかに名づけんと思ふか、問ひたるに、
63 撒迦利亚示意要写字。令众人诧异的是,他写下的是:“他就叫约翰。”
ザカリヤ書板を求めて『その名はヨハネなり』と書きしかば、みな怪しむ。
ザカリヤの口たちどころに開け、舌ゆるみ、物いひて神を讃めたり。
65 这一切让住在周围的人心生敬畏,这个消息很快就传遍整个犹太山地。
最寄に住む者みな懼をいだき、又すべて此 等のこと徧くユダヤの山里に言ひ囃されたれば、
66 众人听闻此事便思量它的含义:“这孩子将会成为怎样的人?”因为很显然,他对上帝而言非常特别。
聞く者みな之を心にとめて言ふ『この子は如何なる者にか成らん』主の手かれと偕に在りしなり。
67 婴儿的父亲撒迦利亚体内充满了圣灵,他预言道:
かくて父ザカリヤ聖 靈にて滿され預言して言ふ、
68 “主就是以色列的上帝,他如此伟大,因为他降临到子民之中,为其赋予自由,
『讃むべきかな、主イスラエルの神、その民をかへりみて贖罪をなし、
我らのために救の角を、その僕ダビデの家に立て給へり。
70 正如他自古以来借由其神圣先知所传达的预言。 (aiōn )
これぞ古へより聖 預言者の口をもて言ひ給ひし如く、 (aiōn )
71 他承诺拯救我们摆脱敌人,远离那些憎恨我们的人。
我らを仇より、凡て我らを憎む者の手より、取り出したまふ救なる。
我らの先祖アブラハムに立て給ひし御誓を忘れずして、
76 尽管你现在只是一个婴儿,但却会被称为至高上帝的先知,因你将先于主之前,为他铺好道路,
幼兒よ、なんぢは至高者の預言者と稱へられん。これ主の御前に先だちゆきて、其の道を備へ、
78 蒙上帝对我们的关爱怜悯,天堂的黎明将降临照耀我们,
これ我らの神の深き憐憫によるなり。この憐憫によりて朝のひかり、上より臨み、
79 照亮那些活在黑暗中、笼罩在死亡阴影中的人,引导我们走上平安之路。”
暗黒と死の蔭とに坐する者をてらし、我らの足を平和の路にみちびかん』
80 这个叫做约翰的男孩逐渐长大,精神变得很强大。他一直住在荒野之中,等待在以色列人中公开露面的时机。
かくて幼兒は漸に成長し、その靈 強くなり、イスラエルに現るる日まで荒野にゐたり。