< 以弗所书 5 >

1 所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
2 要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
3 你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
4 下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
5 你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
6 不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
7 所以在这方面,不要与它他们为伍。
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
8 你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
9 (光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
10 要展示主真正欣赏的东西。
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
11 要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
12 对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
13 当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
14 这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
15 所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
16 要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
17 不要无知——要找出主的意愿是什么。
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
18 不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
19 要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
20 奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
21 如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
22 妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
23 丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
24 就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
25 丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
26 他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
27 他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
28 丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
29 因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
30 因为我们是他身体的一部分。
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
31 “这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
32 这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
33 然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.

< 以弗所书 5 >