< Papholawk 13 >

1 tuipui teng thingyei dawk a kangdue. Hathnukkhu a ki hra touh hoi lû sari touh ka tawn e sarang buet touh teh tuipui dawk hoi a luen takhang e ka hmu. Hote kinaw dawkvah bawilukhung hra touh ao teh a lûnaw dawkvah Cathut dudamnae minnaw ao.
Et stetit supra arenam maris. Et vidi de mari bestiam ascendentem, habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua eius decem diademata, et super capita eius nomina blasphemiæ.
2 Kai ni ka hmu e hote sarang teh kaisi hoi a kâvan. Ahnie a khok teh tavom khok patetlah ao teh a kâko teh sendek kâko patetlah ao. Khorui ni a mae bahu, amae bawitungkhung hoi amae kâtawnnae hah ahni koe a poe.
Et bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes eius sicut pedes ursi, et os eius sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam, et potestatem magnam.
3 Hote sarang e lû buet touh teh kadout lah thei tangcoung e patetlah ao ei duekhai kawi e hmâ hah yout a kahma. Hat toteh, talaivan pueng ni a kângairu awh teh hote sarang hnuk a kâbang awh.
Et vidi unum de capitibus suis quasi occisum in mortem: et plaga mortis eius curata est. Et admirata est universa terra post bestiam.
4 Hothloilah khorui ni sarang hah kâtawnnae a poe dawkvah ahnimouh ni khorui hah a bawk awh. Ahnimouh ni, apimouh sarang hoi ka kâvan vah, apinimaw sarang hah ka tuk thai han vai titeh sarang hai a bawk awh.
Et adoraverunt draconem, qui dedit potestatem bestiæ: et adoraverunt bestiam, dicentes: Quis similis bestiæ? et quis poterit pugnare cum ea?
5 Hote sarang teh lawk dei thainae a tawn dawkvah Cathut dudamnae lawk dei thainae a tawn teh thapa yung 42 totouh kâtawnnae a hmu.
Et datum est ei os loquens magna, et blasphemias: et data est ei potestas facere menses quadraginta duos.
6 Hat toteh, Cathut dudamnae lawk a dei teh, Bawipa e min hai thoseh, Bawipa e lukkareiim hai thoseh, kalvan kaawm e naw hai thoseh dudamnae lawk a dei.
Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen eius, et tabernaculum eius, et eos, qui in cælo habitant.
7 Ahni ni tami kathoungnaw hah taran a tuk teh tânae a hmu dawkvah miphunnaw, lawk cawngca, kho tangkuem e taminaw lathueng kâtawnnae hai a hmu.
Et est datum illi bellum facere cum sanctis, et vincere eos. Et data est illi potestas in omnem tribum, et populum, et linguam, et gentem,
8 Thei lah kaawm e tuca e hringnae cauk dawk talaivan kamtawng hoi min thut lah kaawm hoeh e talai taminaw pueng ni hote sarang hah a bawk awh han.
et adoraverunt eam omnes, qui inhabitant terram: quorum non sunt scripta nomina in Libro vitæ Agni, qui occisus est ab origine mundi.
9 Hnâ ka tawn e tami ni thai naseh.
Si quis habet aurem, audiat.
10 Ayânaw kaman niteh ka hrawi e tami teh ama hai man vaiteh hrawi la o han. Tahloi hoi tami ka thet e hai tahloi hoi thei lah ao han. Hi tueng vah tami kathoungnaw e yuemnae hoi khangnae ao.
Qui in captivitatem duxerit, in captivitatem vadet: qui in gladio occiderit, oportet eum gladio occidi. Hic est patientia, et fides Sanctorum.
11 Hathnukkhu talai thung hoi ka tâcawt e alouke sarang buet touh hah ka hmu. Ahni ni tuca e ki hoi kâvan e ki kahni touh a tawn teh khorui patetlah lawk a dei.
Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similia Agni, et loquebatur sicut draco.
12 Hote sarang ni hmaloe e sarang e kâtawnnae patetlah a hmalah a hno teh talai hoi talai van kho ka sak e pueng ni duekhai kawi hmâ dawk hoi kahawi e ahmaloe e sarang hah a bawk sak.
Et potestatem prioris bestiæ omnem faciebat in conspectu eius: et fecit terram, et habitantes in ea, adorare bestiam primam, cuius curata est plaga mortis.
13 Hothloilah kalenpounge kângairu mitnoutnaw hah a sak teh taminaw e hmaitung vah kalvan hoi hmai patenghai talai van a bo sak awh.
Et fecit signa magna, ut etiam ignem faceret de cælo descendere in terram in conspectu hominum.
14 Ahni ni ahmaloe e sarang hmalah sak thainae a tawn e mitnoutnaw lahoi talai van kho ka sak e tami pueng a dum teh tahloi hoi hmâ a ca ei, bout kahring e sarang e meikaphawk sak hanelah, talai van kho ka sak e taminaw hah a patoun.
Et seduxit habitantes in terra propter signa, quæ data sunt illi facere in conspectu bestiæ, dicens habitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiæ, quæ habet plagam gladii, et vixit.
15 Hahoi sarang meikaphawk teh lawk dei thai nahane hoi sarang meikaphawk ka bawk hoeh e tami pueng thei sak hanelah hote sarang e meikaphawk hah hring sak thainae kâ a tawn.
Et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiæ, et ut loquatur imago bestiæ: et faciat ut quicumque non adoraverint imaginem bestiæ, occidantur.
16 Hothloilah kalen nakunghai, kathoeng nakunghai, ka bawi nakunghai, kamathoe nakunghai, kahlout nakunghai, san nakunghai, tami pueng aranglae kut dawk hoehpawiteh tampa dawk mitnoutnae tacik a kin sak teh,
Et faciet omnes pusillos, et magnos, et divites, et pauperes, et liberos, et servos habere characterem in dextera manu sua, aut in frontibus suis.
17 sarang e min na hoehpawiteh, hote min nambat ka tawn hoeh e tami pueng, apihai yawt thai hoeh, ran thai hoeh nahanlah a sak.
et nequis possit emere, aut vendere, nisi qui habet characterem, aut nomen bestiæ, aut numerum nominis eius.
18 Hi tueng vah, lungang hanlah ao. A lungkaang e tami niteh sarang e nambat hah to naseh. Bangkongtetpawiteh, tami buet touh e nambat lah a o, 666 lahai ao.
Hic sapientia est. Qui habet intellectum, computet numerum bestiæ. Numerus enim hominis est: et numerus eius sexcenti sexaginta sex.

< Papholawk 13 >