< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Sam 119 >