< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
Gdy usiądziesz do posiłku z władcą, zważaj pilnie, co jest przed tobą;
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
I przyłóż nóż do gardła, jeśli jesteś łakomy.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Nie pragnij jego przysmaków, bo to pokarm zwodniczy.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
Nie zabiegaj o bogactwo, porzuć swoją mądrość.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Czy obrócisz swoje oczy na to, co jest niczym? Bo bogactwa robią sobie skrzydła i ulatują do nieba jak orzeł.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Nie jedz chleba człowieka, który ma złe oko, ani nie pożądaj jego przysmaków.
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
Bo jak myśli w swym sercu, taki [on jest]. Jedz i pij – mówi do ciebie, ale jego serce nie jest z tobą.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
Kęs, który zjadłeś, zwrócisz i utracisz swoje wdzięczne słowa.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Nie mów do uszu głupca, bo wzgardzi mądrością twoich słów.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Nie przesuwaj dawnej granicy i nie wchodź na pole sierot.
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
Bo ich obrońca jest mocny, przeprowadzi ich sprawę przeciwko tobie.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Nakłoń swoje serce na pouczenie, a swe uszy na słowa rozumne.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Nie szczędź dziecku karcenia, [bo] jeśli je bijesz rózgą, nie umrze.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
Będziesz je bił rózgą, a jego duszę ocalisz od piekła. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Synu mój, jeśli twoje serce będzie mądre, moje serce będzie się radowało, właśnie moje;
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
I moje nerki będą się weselić, gdy twoje usta będą mówiły to, co jest prawe.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz każdego dnia [postępuj] w bojaźni PANA;
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
Bo koniec jest pewny i twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Słuchaj, synu mój, i bądź mądry, i skieruj swoje serce na drogę.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Nie bywaj wśród pijaków ani wśród obżerających się mięsem;
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
Bo pijak i żarłok zubożeją, a ospały będzie chodził w łachmanach.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Słuchaj ojca, który cię spłodził, a nie gardź matką, gdy się zestarzeje.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Kupuj prawdę i nie sprzedawaj [jej]; [kupuj] mądrość, karność i rozum.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
Ojciec sprawiedliwego będzie się wielce radował, a kto spłodzi mądrego, będzie się z niego cieszył.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Niech się weseli twój ojciec i matka i niech się raduje ta, która cię rodziła.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
Synu mój, daj mi swoje serce, a niech twoje oczy strzegą moich dróg.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
Bo nierządnica [jest] głębokim dołem, a cudza [kobieta jest] ciasną studnią.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
Ona też czyha jak zbój i pomnaża przewrotnych wśród ludzi.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
U kogo biada? U kogo żal? U kogo kłótnie? U kogo szemranie? Kto ma rany bez powodu? Kto ma zaczerwienione oczy?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Ci, którzy przesiadują przy winie; ci, którzy idą szukać zmieszanego wina.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Nie patrz na wino, gdy się czerwieni; gdy wydaje łunę swą w kielichu, a samo się przesuwa.
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
Na koniec ugryzie jak wąż i ukąsi jak żmija;
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Twoje oczy będą patrzeć na cudze kobiety, a twoje serce będzie mówiło rzeczy przewrotne;
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
I będziesz jak ten, który leży na środku morza, i jak ten, który śpi na szczycie masztu;
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
[Powiesz]: Bili mnie, a nie bolało, uderzyli mnie, a [nic] nie czułem. Gdy się obudzę, znów go poszukam.

< Cingthuilawk 23 >