< Luk 21 >

1 Hahoi, Jisuh ni a khet teh, katawntanaw ni amamae poehnonaw hah tangkabom dawk a pâseng awh hah e a hmu.
αναβλεψασ δε ειδεν τουσ βαλλοντασ τα δωρα αυτων εισ το γαζοφυλακιον πλουσιουσ
2 Ka roedeng e lahmainu buet touh ni hai rahum tangka kahni touh a pâseng van e hah a hmu.
ειδεν δε τινα και χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
3 Hahoi, Jisuh ni atangcalah na dei pouh awh, hote lahmainu ni alouknaw pueng hlak kapap lah a pâseng toe, atipouh.
και ειπεν αληθωσ λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
4 Bangkongtetpawiteh, alouke pueng ni teh a tawn awh e thung dawk hoi poehno a pâseng awh. Hatei, hote lahmainu ni teh a mathoe ei, a kâkawk nahane a tawn e pueng hah a pasoung toe atipouh.
απαντεσ γαρ ουτοι εκ του περισσευοντοσ αυτοισ εβαλον εισ τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματοσ αυτησ απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
5 Tami tangawn a tho awh teh bawkim teh lungphen kahawinaw hoi poehnonaw kahawi hoi a pathoup awh, telah a dei pouh.
και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοισ καλοισ και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
6 Jisuh ni hete hnonaw nangmouh ni na hmu awh. Talung buet touh van buet touh, a ohoehnae tueng ka phat han telah atipouh.
ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αισ ουκ αφεθησεται λιθοσ επι λιθω οσ ου καταλυθησεται
7 Bawipa, hete heh nâtuek han maw, hete hno pueng a tho nahan a hnai toe tie panue nahanelah, mitnoutnaw teh bangmaw kaawm han, telah a pacei awh.
επηρωτησαν δε αυτον λεγοντεσ διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι
8 Jisuh ni nangmanaw na ka dum e koe na bawk hoeh nahanelah kâhruetcuet awh. Tami kapap ni ka min kâmahrawk laihoi tho awh vaiteh, kai doeh Khrih toe tet awh vaiteh, atueng a pha toe ati awh han, hatei kâbang awh hanh.
ο δε ειπεν βλεπετε μη πλανηθητε πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντεσ οτι εγω ειμι και ο καιροσ ηγγικεν μη ουν πορευθητε οπισω αυτων
9 Nangmanaw ni tarankâtuk e kamthang, tarankâtuk hane kamthang na thai awh navah na lungpuen awh hanh. Hote hno teh hmaloe kaawm han, hatei, a poutnae phat hoeh rah.
οταν δε ακουσητε πολεμουσ και ακαταστασιασ μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεωσ το τελοσ
10 Hothloilah miphun buet touh hoi buet touh, uknaeram buet touh hoi buet touh, a kâtaran awh han.
τοτε ελεγεν αυτοισ εγερθησεται εθνοσ επι εθνοσ και βασιλεια επι βασιλειαν
11 Khoram tangkuem tâlî a no han. Takang a tho han. Patawnae kaawm han. Takikathopounge hno hoi kalenpounge mitnoutnaw teh kalvan hoi a kamnue han.
σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπουσ και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται
12 Hote hnonaw ao hoehnahlan taminaw ni ka min kecu dawk sinakok vah nangmanaw na man awh vaiteh na pacekpahlek awh han. Thongim hai na pabo awh han.
προ δε τουτων παντων επιβαλουσιν εφ υμασ τασ χειρασ αυτων και διωξουσιν παραδιδοντεσ εισ συναγωγασ και φυλακασ αγομενουσ επι βασιλεισ και ηγεμονασ ενεκεν του ονοματοσ μου
13 Hot hateh nangmouh hanelah lawkpanuesaknae deinae tueng lah kaawm han.
αποβησεται δε υμιν εισ μαρτυριον
14 Hatdawkvah nangmouh ni bangtelamaw ka pathung han aw tie sut na pouk awh hoeh nahanelah kâhruetcuet awh.
θεσθε ουν εισ τασ καρδιασ υμων μη προμελεταν απολογηθηναι
15 Bangkongtetpawiteh tarannaw pueng ni na tâ thai hoeh nahan, na oun thai hoeh nahanelah lawk hoi thoumthainae na poe awh han.
εγω γαρ δωσω υμιν στομα και σοφιαν η ου δυνησονται αντειπειν ουδε αντιστηναι παντεσ οι αντικειμενοι υμιν
16 Na manu hoi napa, hmaunawngha rei ka tâcawt e na huikonaw ni nangmanaw teh na pahnawt awh han. Atangawn teh a thei awh han.
παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και συγγενων και φιλων και αδελφων και θανατωσουσιν εξ υμων
17 Tami pueng ni kaie ka min kecu dawk nangmanaw hah na hmuhma awh han.
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
18 Hatei, na lû dawk e sam buet touh boehai kahmat mahoeh.
και θριξ εκ τησ κεφαλησ υμων ου μη αποληται
19 Nangmouh teh na panguepnae lahoi namamae hringnae teh na tawn awh han.
εν τη υπομονη υμων κτησασθε τασ ψυχασ υμων
20 Hatnavah Jisuh ni, nangmanaw ni Jerusalem kho hah ransanaw ni a kalup e na hmu navah hote kho teh a rawk han toe tie panuek awh.
οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσισ αυτησ
21 Hatnavah Judah ram dawk kaawm e taminaw mon lah yawng awh naseh. Kho thung kaawm e taminaw teh alawilah tâcawt awh naseh. Khote lah kaawm e taminaw teh kho thung vah kâen hanh naseh.
τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εισ τα ορη και οι εν μεσω αυτησ εκχωρειτωσαν και οι εν ταισ χωραισ μη εισερχεσθωσαν εισ αυτην
22 Bangkongtetpawiteh het hateh, reknae hnin telah tie lah ao teh Cakathoung dawk a dei e naw pueng a kuep nahanelah kaawm e doeh.
οτι ημεραι εκδικησεωσ αυται εισιν του πλησθηναι παντα τα γεγραμμενα
23 Hat hnin toteh, camo kaneng e napuinaw hoi camo nene ka pânei e napuinaw teh a temdeng awh han. Bangkongtetpawiteh Judah ram dawk pueng hai rucatnae kaawm han, Judah taminaw lathueng lungkhueknae ka phat han.
ουαι δε ταισ εν γαστρι εχουσαισ και ταισ θηλαζουσαισ εν εκειναισ ταισ ημεραισ εσται γαρ αναγκη μεγαλη επι τησ γησ και οργη εν τω λαω τουτω
24 Ahnimouh teh sarusarai hoi thei lah awm vaiteh kho tangkuem vah san lah a hrawi awh han. Jentelnaw ni Jerusalem kho a coungroe awh vaiteh, atueng a kuep hoeh roukrak a khok rahim a hruek awh han.
και πεσουνται στοματι μαχαιρασ και αιχμαλωτισθησονται εισ παντα τα εθνη και ιερουσαλημ εσται πατουμενη υπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων
25 Hatnavah kanî, thapa hoi âsinaw dawkvah mitnoutnae kamnuek han. Talai van dawkvah tuicapa a thaw vaiteh taminaw pueng lungpuen lahoi ao awh han.
και εσται σημεια εν ηλιω και σεληνη και αστροισ και επι τησ γησ συνοχη εθνων εν απορια ηχουσησ θαλασσησ και σαλου
26 Talai van abuemlah dawkvah ka phat hane hno pouk navah taminaw teh takinae hoi a pâyaw han, bangkongtetpawiteh kalvannaw e bahunaw teh a kâhuet han.
αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου και προσδοκιασ των επερχομενων τη οικουμενη αι γαρ δυναμεισ των ουρανων σαλευθησονται
27 Hatnavah tami Capa ni ka talue poung e bawilennae hoi tâmai kâcui vaiteh a tho e hah na hmu awh han.
και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεωσ και δοξησ πολλησ
28 Hote hnonaw pueng teh a kamtawng navah kangdout nateh kahlun lah khenhaw! Bangkongtetpawiteh na ratang nahane tueng teh a hnai toe, telah atipouh.
αρχομενων δε τουτων γινεσθαι ανακυψατε και επαρατε τασ κεφαλασ υμων διοτι εγγιζει η απολυτρωσισ υμων
29 Hahoi, Jisuh ni bangnuenae lawk a dei teh, thaibunglung hoi alouke thingkungnaw hah khen awh
και ειπεν παραβολην αυτοισ ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
30 Thaibunglung kung teh a dawn a cawn, a hna a naw toteh, kawmpoi tue a hnai toe tie na panue awh.
οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντεσ αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυσ το θεροσ εστιν
31 Hot patetlah hote hnonaw a tâco toe tie na hmu awh toteh, Cathut uknaeram teh a pha han a hnai toe tie panuek awh.
ουτωσ και υμεισ οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυσ εστιν η βασιλεια του θεου
32 Atangcalah na dei pouh awh. Atu e taminaw be a due awh hoehnahlan, hete hno pueng teh ka tâcawt han.
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εωσ αν παντα γενηται
33 Kalvan hoi talai ka rawk nakunghai, ka lawk teh a kangning han.
ο ουρανοσ και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
34 Nangmouh ni kâhruetcuet awh. Caneinawmnae, yamuhrinae, talai hnopai dawk lungpuen tâsue hoi o navah, hote hnin teh pouk laipalah na kâhmo awh han.
προσεχετε δε εαυτοισ μηποτε βαρηθωσιν υμων αι καρδιαι εν κραιπαλη και μεθη και μεριμναισ βιωτικαισ και αιφνιδιοσ εφ υμασ επιστη η ημερα εκεινη
35 Hote hnin teh tamlawk patetlah talai van kaawm e taminaw pueng koung a ramuk han.
ωσ παγισ γαρ επελευσεται επι παντασ τουσ καθημενουσ επι προσωπον πασησ τησ γησ
36 Hatdawkvah nangmanaw ni ka tho hane hno dawk hoi na hlout vaiteh tami Capa koe pha hane kamcu e tami lah na o tie panue thai nahanelah ratoum hoi ring awh, telah atipouh.
αγρυπνειτε ουν εν παντι καιρω δεομενοι ινα καταξιωθητε εκφυγειν παντα τα μελλοντα γινεσθαι και σταθηναι εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου
37 Hottelah Jisuh ni hnintangkuem bawkim dawk a cangkhai teh tangmin lah a pha toteh Olive mon dawkvah tangmin a loum sak.
ην δε τασ ημερασ εν τω ιερω διδασκων τασ δε νυκτασ εξερχομενοσ ηυλιζετο εισ το οροσ το καλουμενον ελαιων
38 Taminaw pueng ni a lawk thai hanelah bawkim dawkvah amom a cei awh.
και πασ ο λαοσ ωρθριζεν προσ αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου

< Luk 21 >