< Khuinae 3 >

1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

< Khuinae 3 >