< Job 8 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Job 8 >