< Job 18 >

1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >