< Efisa 3 >

1 Hote kong dawk, kai Pawl teh nangmouh Jentelnaw hane dawkvah Khrih Jisuh e thongkabawt lah ka o.
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 Nangmouh ni na thai tangcoung e patetlah kai koe na poe e Cathut lungmanae teh nangmouh hane dawk doeh kai ni ka khang.
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 A lungmanae kai koe panuesaknae lahoi lathueng lah youn touh ka thut tangcoung e patetlah, Cathut ni a pâphonae lahoi yah, hrolawk hah na panue sak.
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 Hote ca na touk awh pawiteh Khrih e hrolawk ka panue e hah na panue awh han.
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 Hote hrolawk hah tami kathoungnaw, gunceinaw hoi profetnaw koe atu e se nah Muitha lahoi a pâpho e patetlah alouke senaw dawk taminaw koe pâpho hoeh.
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 Hote hrolawk teh Jentelnaw ni kamthang kahawi lahoi Isarelnaw hoi cungtalah râw a coe awh teh tak buet touh lah a onae lahoi Khrih Jisuh lahoi lawkkamnae hah cungtalah a hmawng van awh.
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 Hnosakthainae lahoi poehno a lungmanae hah kai koe na poe toe. Kai teh hote kamthang kahawi ka pâpho e san lah ka o.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 Pâphue teh ka baw thai hoeh e Khrih e kuepnae kamthang kahawi hah Jentelnaw koe dei pouh hanelah,
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 hnocawngca pueng hah Khrih lahoi yah, ka sak e Cathut dawkvah ayan e se pueng dawk hro lah kaawm e hote hrolawk hah tami pueng koe pâpho pouh hanelah kai teh tami kathoungnaw thung dawk, kathoungpounge naw hlak hai hoe kathounge lah ka o. (aiōn g165)
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn g165)
10 Bangkongtetpawiteh, maimae Bawipa Khrih Jisuh dawk a yungyoe pouknae a tawn e patetlah,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 kalvanlae bahunaw hoi hnosakthainae dawkvah, Cathut e kângairu a lungangnae hah Kawhmoun lahoi atuvah panue awh nahane doeh. (aiōn g165)
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn g165)
12 Maimouh ni hote Bawipa yuemnae lahoi lungtang awh teh, Cathut koe kâhnai thainae tawn awh toe.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Hatdawkvah, nangmae bawilennae hanlah ka khang e reithainae hah na hmu awh navah na lungpout awh hanh.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 Hete kongnaw dawkvah, khok ka cuengkhuem laihoi,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 kalvan hoi talai kaawm e imthungkhu abuemlae a kungpui lah kaawm e, maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa hmalah ouk ka ratoum.
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 Ouk ka ratoum e teh, Muitha lahoi yah, nangmae thung lae tami thao thasainae hoi a cak vaiteh,
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 yuemnae lahoi Khrih ni nangmae lungthin thungvah ao nahan, lungpatawnae dawk patue e, tangpha a payang teh,
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 tami kathoungnaw patetlah hnosakthainae na tawn awh teh, Khrih e lungpatawnae adung, asaw, arasang, akaw e hah kapek teh na panue thai awh nahan,
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 maimae panuenae lahoi panue thai hoeh e Jisuh Khrih e a lungpatawnae hah panue thai awh nahanlah Cathut e kuepnae hoi kawi awh nahan ouk ka ratoum.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Maimouh dawk kamnuek e a bawilennae patetlah maimouh ni pouk teh hei e hlak acawilah ka sak thai e Cathut ni,
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 Khrih Jisuh lahoi Kawhmoun dawk talai apout hoehroukrak a yungyoe bawilen lawiseh. Amen. (aiōn g165)
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)

< Efisa 3 >