< 1 Timote 3 >

1 Tami buet touh ni bishop thaw tawk hanelah ngai pawiteh thaw kahawi ka ngai e lah ao.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 Bishopnaw teh, tounhoehe, napui buet touh e vâ lah kaawm e, kâhruetcuet e, kacuemkamui lah kaawm e, imyin ka ngai e, ka cangkhai thai e han.
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 Yamuhri lah kaawm hoeh e, ka pahngawpahrak hoeh e, kamsoum hoeh lahoi tangka hmu ka ngai hoeh e, a lung kanem e, ayâ hoi kâyue hoeh e, tangka ka hounloun hoeh e han.
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 Ama e imthung kahawicalah ka uk thai niteh, a canaw ka yue ka toun thai e tami han.
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 Ama e imthungkhu patenghai kahawicalah hrawi thai hoehpawiteh bangtelamaw kawhmoun a khetyawt thai han.
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 Kâthungtahma e tami mahoeh. Telah nahoeh pawiteh, ahni ni kâoup vaiteh, kahraimathout hoi kâvan e yonphukhangnae dawk bawt payon vaih tie ngaihrinae ao.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 Pathoenae awm laipalah kahraimathout mannae dawk hoi a hlout nahan, alawilae taminaw koe bari kaawm e tami han.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Hot patetvanlah, hotunaw hai a lung kacakpounge han. A lai ka samphei e, yamuhri lah kaawm e tami mahoeh. Kathounghoehe tangka hmunae ka ngai hoeh e tami han.
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 Ma hoi ma kâpanuenae lung a thoung vaiteh yuemnae a dungkawnae hah mangkhak kangdoutkhai e tami han.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 Ahnimouh hai tanouknae hmaloe a kâhmo awh hnukkhu, tounhoehe lah awm pawiteh, hotunaw thaw tawk awh naseh.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 Ahnimae yunaw hai a lung kacakpounge lah ao awh han. Tamcueklawk ka dei e lah awm laipalah, kâhruetcuet e, lawkkam kacakpounge lah ao awh han.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Hotunaw teh, napui buet touh e vâ lah ao han. A yu a ca kahawicalah ka uk thai e han.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 Bangkongtetpawiteh, hotunaw thaw kahawicalah katawknaw teh, amamouh hanelah min hawinae a hmu awh hloilah, Khrih Jisuh thung yuemnae dawkvah, taranhawinae a hmu awh.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 Nang koe ca ka thut ngainae teh nang koe karanglah ka tho hane ka ngaihawi ei,
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 ka hnawng pawiteh Cathut e imthung dawkvah bangtelamaw kâroekâkhawi han tie hah, na panue thai nahanlah, hettelah ka thut teh na patawn. Hote im hateh, kahring Cathut e Kawhmoun doeh, lawkkatang e khom hoi adu pui doeh.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 Cathut lawk hoi khosaknae teh atangcalah adungkaw tangngak. Cathut teh takthai dawk a kamnue toe. Muitha lahoi a katang doeh titeh a kampangkhai. Kalvantaminaw nihai a hmu awh toe. Jentelnaw nihai kamthang lawk a thai awh toe. Talaivan taminaw nihai a yuem awh toe. Bawilennae hoi lathueng lah tawm lah ao toe.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.

< 1 Timote 3 >