< Revelation 11 >

1 Chupet in keima tetohna mol eikipei, chule keima eikiseipeh in, “Chenlang Pathen Hou-in le maicham gatenlang chule Pathen houho jat simdoh in.
Et datus est mihi calamus similis virgæ, et dictum est mihi: Surge, et metire templum Dei, et altare, et adorantes in eo:
2 Hinlah apolam vang tehih in, ijeh inem itileh hichu chidang namdang ho kipea ahitai. Amaho chun khopi theng chu lha-somli le ni atoupha dingu ahi.
atrium autem, quod est foris templum, ejice foras, et ne metiaris illud: quoniam datum est gentibus, et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus:
3 Chule athu hettohsah teni chu thaneina kapeh ding, chule amani chu khaodip pon'a kivon lhon'a chule ni sang khat ni jani le ni somni le gup; sunga gaothu aseilhon ding ahi.”
et dabo duobus testibus meis, et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta, amicti saccis.
4 Hiche themgao teni hi Olive thing teni chu ahin, vannoi pumpi Pakai masanga dinga thaomeikhom teni chu ahi.
Hi sunt duæ olivæ et duo candelabra in conspectu Domini terræ stantes.
5 Koihileh amani alamlouva bol auma ahileh, akamlhon'a kona meikong lengdoh a chule amelmateu chu akahvam ding ahi. Hitia hi koi hijongleh amani alamlouva bol ho chu thi diu ahi.
Et si quis voluerit eos nocere, ignis exiet de ore eorum, et devorabit inimicos eorum: et si quis voluerit eos lædere, sic oportet eum occidi.
6 Amanin van gotwi jong ajuhlouna dinga khamtang jeng thei thaneina, gaothusei theina anei lhon ahi. Chule amani hin vadung hole twipi ho chunga thisan sosah theina thuneina aneilhonin, chule leiset jeng jong hi gamna hise alhunsahnom nomna lhona alhunsahthei lhon ahi.
Hi habent potestatem claudendi cælum, ne pluat diebus prophetiæ ipsorum: et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem, et percutere terram omni plaga quotiescumque voluerint.
7 Amanin ahettohsah lhon natoh achai lhon tengleh, amongbei lei-onga kona hungdoh sahem chun amani dounaa gal ahinbol ding, chule amani chu ahinjo ding chule atha ding ahi. (Abyssos g12)
Et cum finierint testimonium suum, bestia, quæ ascendit de abysso, faciet adversum eos bellum, et vincet illos, et occidet eos. (Abyssos g12)
8 Chule atahsa lhon chu Jerusalem khopi lamlhongpia kijamden ding, hiche khopi chu avetsahna a “Sodom” le “Egypt” kisah a ahin, a Pakaiyu thingpel'a akhetbehnau khopi chu hiya ahi.
Et corpora eorum jacebunt in plateis civitatis magnæ, quæ vocatur spiritualiter Sodoma, et Ægyptus, ubi et Dominus eorum crucifixus est.
9 Chule ni thumle akeh sunga chu mi jouse, phung jouse, pao jouse chule namtin jouse chun atahsau chu avetvet dingu ahi. Koiman athilong lhon chu vui ding aphatsahlou diu ahi.
Et videbunt de tribubus, et populis, et linguis, et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium: et corpora eorum non sinent poni in monumentis:
10 Mijouse hiche vannoiya hiho chun vetnom'a avetvet jeng diu chule amaho bol hesoh'a pang, hettohsah teni ahilhon jeh'a kipana jal-a thilpeh kithotto diu ahi.
et inhabitantes terram gaudebunt super illos, et jucundabuntur: et munera mittent invicem, quoniam hi duo prophetæ cruciaverunt eos, qui habitabant super terram.
11 Hinlah ni thumle akeh jou tengleh Pathen in hinna hu alhakhumpeh lhona, chule amani hung dingdoh lhon ding ahi! Amani vejouse kichatna dim diu ahi.
Et post dies tres et dimidium, spiritus vitæ a Deo intravit in eos. Et steterunt super pedes suos, et timor magnus cecidit super eos qui viderunt eos.
12 Chutengleh vana kona aw gingtah khat chun themgao teni chu, “Hikoma hin hungtou lhonin!” tia ahin kouding, chule amani chu vanlama meilhang khat'a amelmateuvin avetvetpet lhona kaltoulhon ding ahi.
Et audierunt vocem magnam de cælo, dicentem eis: Ascendite huc. Et ascenderunt in cælum in nube: et viderunt illos inimici eorum.
13 Apettah chun gimneitah in ling ahung kihot in ahileh, khopi chu hop som a hop khat suhbeiyin aumtai. Hiche ling kihoa chun mi sang sagi athitai, chule amitin chu akichauvin, atijauvin chule van Pathen chu loupina apeuvin ahi.
Et in illa hora factus est terræmotus magnus, et decima pars civitatis cecidit: et occisa sunt in terræmotu nomina hominum septem millia: et reliqui in timorem sunt missi, et dederunt gloriam Deo cæli.
14 Kichat tijat umtah nina chu kichaiya ahitai, hinlah ven kichat tijat umtah athum na hunglhung pai jeng thei ahitai.
Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
15 Chujou vin vantil asagi na pan asumkon amut'in ahileh, vana konchun aw tampi hung kithongdoh'a kisam akijan: “Vannoi hi tun I-Pakaiyu le A-Christa Lenggam ahung hitai, chule Aman atonsot atonsot a vai ahomding ahi,” ati. (aiōn g165)
Et septimus angelus tuba cecinit: et factæ sunt voces magnæ in cælo dicentes: Factum est regnum hujus mundi, Domini nostri et Christi ejus, et regnabit in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
16 Upa somni le liho chu alaltounauva konin Pathen anga amaiyu tol'a asulut'un abohkhup un, chule Pathen chu ahou tauve.
Et viginti quatuor seniores, qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis, ceciderunt in facies suas, et adoraverunt Deum, dicentes:
17 Chuin amaho chun, “Hatchungnung Pakai Pathen, a uma chule ana umjingsa Nangma kathangvah uve, ijeh ham itileh tun nangman nathaneina loupi chu nakilah tan, chule vainahom pantai.
Gratias agimus tibi, Domine Deus omnipotens, qui es, et qui eras, et qui venturus es: quia accepisti virtutem tuam magnam, et regnasti.
18 Chidang namdang ho alung hanglheh tauvin, hinlah tun, nalunghanna phat chu hunglhunga ahitai. Tuhi athisaho thutan phat ahi; chule na themgao ho hihen, namithengte chule nangma min ging jouse, aneopen a pat alenpen geiya tohphatman peh phat ahi. Leiset chunga mahthahna hinlhut ho jouse suhmangna phat hunglhunga ahitai,” atiuve.
Et iratæ sunt gentes, et advenit ira tua et tempus mortuorum judicari, et reddere mercedem servis tuis prophetis, et sanctis, et timentibus nomen tuum pusillis et magnis, et exterminandi eos qui corruperunt terram.
19 Chutah in van munah, Pathen Hou-in kot akihong in chule Hou-in sunga Kitepna Thingkong chu akimuphan ahi. Kawl ahungphen, van agingin, chuin vanthamjol pumpi akitol in, chule lingpi ahung kihot in, gel nasatah jong ahunglhan ahi.
Et apertum est templum Dei in cælo: et visa est arca testamenti ejus in templo ejus, et facta sunt fulgura, et voces, et terræmotus, et grando magna.

< Revelation 11 >