< La Bu 89 >

1 Keiman Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi”.
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh’a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Ajeh chu van gam'a umho jouse koipen tah hi Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Pakai toh tekah pithei um’am?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Vantil thaneipen hojong Pathen ang’a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel'a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 O Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang’in,
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 twikhanglen’a umsa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol’in jong naming athangvah ahi.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah’in adomsange.
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Pakai amahohi naumpi na vah'a lhalediu ahi.
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachonphatna hi akithang atpiuvin ahi.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahatsah dinghi nangma kipana ahi.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Ahi, keiho hoidohna hi Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, “Keiman galsat ding kanalhengdoh’in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Keiman kasoh David kana mudoh’in chuleh kathaotheng kana nun ahi”
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jal'a amahi atha kahatsah jingding ahi.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadung ho chung jenga jong vai ahomding ahi.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Keiman amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, van gam’a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 kadaan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat’un ahi.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah’in ahi.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Nangin agal manchah u manmo naso’in chuleh galmunnah gal nalelsah’in ahi.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Nangin aphat achang louvin natehset sah’in chuleh jumthet in nalhan ahi.
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh’in, keihohi thitei dinga neisem’u ahi ti geldoh’in!
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Mihing koihi athi theilou ding um’am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 O Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah’in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< La Bu 89 >