< La Bu 83 >

1 O Pathen, thipbehin umhih’in! Na ngong in umhih’in. O Pathen thipsan jeng hih in.
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Nagalmite cho leng jung khu najahlou ham? Kiletsah tah nagalmiho ahung kipatdoh khu nahet louham?
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Amahon namite douna dingin aguh in thil agong uvin, nangin napanhu mite dounan thilphalou agong uvin ahi.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Amahon aseijun “Hungun hiche nam mite hi sumang uhite akitiuve, chutileh Israel hi isuhmit heldiu ahi” atiuve.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 Hiche tohgon ahi amaho akinop touvin nang dounan kiloikhomna khat anei taove.
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 Ama hohi Edom mite, Ishmael mite, Moab mite, Hagrit mite,
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal mite, Ammon mite, Amelek mite chuleh Philistine leh Tyre akon mipiho ahiuve.
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Assyria miten jong ajopmun ahin, Lot chilhah hoto jong kiloikhom ahiuve.
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Amahohi Midian, Sisera, Jabin mite Kishion vadunga nabol bang bangin boljengin.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Amaho chu Endor lah nasumang in chuleh atahsa’u monlha chu leiset leipha sosahnan akimang in ahi.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Nang in alamkai hochu Oreb le Zoab nabolna bang in sumang in lang chuleh avaipo ho chu Zebah le Zalmunna nabolna bang in thatdoh tan,
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 ajeh chu amahon hitin aseijuve, “eihon hiche Pathen gam hohi eiho phatchomna dingin lahpeh-u hite” akitiuve.
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 O Pathen amahohi huilah a changvai akithejal bangin thejaltan!
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Meiyin gammang ahal bang in chuleh meikong in molle lhang ahal lhah bang in hallha jengin,
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 Huile go melse tah in adelmang bang in delmang’in, nakhopi huijin kichat sah in,
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Nasatah in sujumm in O Pakai, namin a ahung kipehlut tokah un.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Amaho hi tonsotna jum ding leh kicha jing dingin melsetah’in thisah tan.
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 Hiteng chuleh amahon nangbou hi Hatchungnung leiset chunga thunei chungnung nahi hi hin hetau vinte.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!

< La Bu 83 >