< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!

< La Bu 80 >