< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< La Bu 80 >