< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
for Skuddet, din højre planted!
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!

< La Bu 80 >