< La Bu 78 >

1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol’u hinsungun,
Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a daan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
6 hitia chu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
Hogy megtudja azokat a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék azokat fiaiknak;
7 Hitia chu khangthah ahunglhun channa Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitahlouna Pathen a alungthim’u pehnom louna anei lou diu ahitai.
Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
10 Amahon Pathentoh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
11 Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twi chu bang bangin akikhangin amaho anapui galkaiyun ahi.
Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
16 Aman songpia konna twi chu vadung bangin analondohsah in ahi.
Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
17 Ahijeng vang'in neldi gam achun amahon chonset anabol’un hatchungnung dounan ana kiphin’un ahi.
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
19 Amahon Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Henge, song chu ajep’un twi chu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
21 Pathennin hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghanna mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
22 ajeh chu amahon Pathen atahsanpouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
23 Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
24 Aman aneh dingun van'a konin Mana gojuh in ahinjuhlhahsah in van changlhah chu ahinpen ahi.
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
27 Aman aneh dingun sachu vutdijat ahin juhlhah sahin, vacha ho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
28 Aman vacha ho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
29 Amahon iovasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
30 Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akamsung uva sa aumpet jeng jong chun,
Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
31 Pathen lunghana achung uvah ahunglhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül sokakat megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
32 Ahijeng vang'in mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vang'in atahsan dehpouvin ahi.
Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhkam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
34 Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Pathen ahin holtauvin ahi.
Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
35 Hiti chun Pathen chu asongpiu ahi chuleh Pathen chu hatchungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
36 Ahijeng vang'in hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
37 Alung sungu chu Pathen a ana petheng pouvin Pathentoh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
38 Hinla lungsetna dim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghanna anatuh tangin hiche bangchun ima anatongdohpon ahi.
Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
Azért eszébe vevé, hogy test ők, és olyanok, mint az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vang'in,
Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
41 Avel vel in Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen chu asulunghang jiuvin ahi.
És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
42 Amahon athahatna agalmi houva kon a anahuhdoh u hitam ageldoh joutapouve.
Nem emlékeztek meg az ő kezéről, sem a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
44 Vadung ho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
45 Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a uphohte alansah a anehgam ujong ahepha tapouve.
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
47 Aengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
49 Achung'uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
54 Amaho chu Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
56 Ahijeng vang'in amahon hatchungnung Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amahoa chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Pathen athangthip sahtauvin ahi.
Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
59 Pathen in ajahdoh phat in hatah’in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
60 Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
65 Ajonan Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa jun akiltildoh bangin ahung kitildohin,
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
66 Galmi hochu anungno in a-itiha ding jumna atosah tan ahi.
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phung chu alheng tapon ahi.
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
És megépíté szent helyét, mint egy magas várat; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a kon in anakoudoh’in analheng tan ahi.
És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh’in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.

< La Bu 78 >