< La Bu 74 >

1 O Pathen, idia hitihchan pi neipaidoh u hitam? Ipi ding’a na kelngoite douna a hichangeihi na lunghan ham?
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Khang masalai peh a nalhentum chate kahiu neisumil hih beh un, hiche nam nagoulu tum dia na ngeh jing chu kahiuve! chule hiche lei a na in Jerusalem jong sumil hih beh in.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion [Mountain ridge, Marking], in which you have lived.
3 Hiche khopi kisumangsa a hin hungvahlen lang, na melmate’n na houin hi ichanggei a asuhset’u hitam hinven.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Hiche mun a hi na melmate’n haan la a anasap u hitam, hiche mun a hi aponlap u ana khaisang’u ahi.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Amahon gammang lah a thingtuhna a heicha analap u bang’in,
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Heicha le chempong toh tho’n anakhenchip’un ahi.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Amahon namuntheng a na mintheng kitahdohho chu asuboh un,
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Chuban in jong “abonchan suseu hite” akitikit uvin, Pathen houna mun jouse jong anahallhah u ahitai.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Keihon melchihna thil kidangtahho chu ka mudohjou tapouvin ahi. Themgaoho jouse la aumgam tapouvin, chule hiche hi itihleh kichai ding ti chu koimacha ahe aumpon ahi.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 O Pathen ka melmate’u hi itihchanggei na kihousatsah ding ham? Namin theng hi tonsot'a nasuh molphou sah ding hitam?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Ipi dia na banjet thahatna hi na chalohsah lou ham? Na khut thahattah chu mangcha’n lang amaho khu sugam tan.
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 O Pathen nangma hi khangluilai a pat a leiset chung’a huhhingna hinpolut a ka lengpa na hi.
Yet God is my King of old, working yishu'ah ·salvation· throughout the earth.
13 Nang man na ban thahat’in twikhanglen jong na lhehkhen in, twikhanglen'a cheng sahemho luchang jong navohchip soh hel e.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Nangman Leviathan luchang jong nasuchip in atahsa neldigam a um ganhingho vahnan na mangtai.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Nang man leiset a kum nakihei sah in leiset a kon’in twi tamtah na putdohsah in chule a-itih a kang khalou vadung ho jong na sukang jin ahi.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Sun le jan jong nang’a ahin: nangman vanlaijol’a avahho jouse le nisa jong na sem in ahi.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Nangman leiset gamgiho jouse jong na lhehkhen in chule nipilai le phalbilai jong na gongtoh in ahi.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Ven Pakai hiche melmaho hin ichangei a nangma hi na houset’u hitam, ima hetkhenna neilou nam miten na min hi asuminseuvin ahi.
Remember this, that the enemy has mocked you, Adonai. Foolish people have blasphemed your name.
19 Hiche gamsa tobang miphalouho hi vapal tobang miphaho hi suhmangsah hihbeh in, na mite gentheina hi itihchan’in jong sumil hihbeh in.
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 Na kitepna kinep umtah ho chu sumil hihbeh in, ajeh chu gamsung hi muthim le pumhat a natohna adimset e!
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Noise le chotpha a umte hi jumna tosah kit hihbeh in, amavang mivaicha le tahlelte na min choi-at sah in.
Don’t let the oppressed teshuvah ·completely return· ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Na melmate’n na housetnaho le na doumah mah asap a saptho jenghou hi nahsahmon koihihbeh in.
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.

< La Bu 74 >