< La Bu 73 >

1 Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< La Bu 73 >