< La Bu 73 >

1 Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
Surely God is good to Israel [God prevails], to those who are pure in heart.
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Therefore their people teshuvah ·completely return· to them, and they drink up waters of abundance.
11 Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
They say, “How does God know? Is there knowledge in haElyon [the Most High]?”
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
If I had said, “I will speak thus;” behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to kavod ·weighty glory·.
25 Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Adonai my refuge, that I may tell of all your works.

< La Bu 73 >