< La Bu 68 >

1 O Pathen hung kipat inlang namelmate hi thethang jng in, Pathen doumah bolte jouse akihuhdohna diuvin jam uhen.
Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalm, ein Lied. Möge Gott aufstehen! Mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!
2 Amaho khu meikhu bang in mut mang in, meisalah a khoilu ajollhah bang in jollhahsah in, Pathen ansung a kon in migiloute mangthah jeng uhen.
Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
3 Hinla miphaho chu kipah u hen. Amaho chu Pathen angsung’ah kipah u hen. Kipa thanopnan dimset u hen.
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
4 Pathen le amin thng vah la saovin! Meibanglom puile pa thangvahlaa chohthet in sauvin. Amin chu Pakai kiti ahi – a angsung a kipah un.
Singet Gott, besinget seinen Namen! Machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
5 Pa neilou te dia Pa nahin, meithaiho hoidam jing nahi- hiche hi Pathen ahin aumna chu muntheng ahi.
Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
6 Pathen in changkhatpu hinkho chu insungmi lhingtah in akoi in; Songkul'a tangho chamlhat na apen akipa sah tai. Ahinlah thua nunglouho chu nisan akahgepna neldigam achensah e.
Gott läßt Einsame in einem Hause wohnen, führt Gefangene hinaus ins Glück; die Widerspenstigen aber wohnen in der Dürre.
7 O Pakai na mite Egypt gam'a kon a na hin puidoh a chun, gamgo lah’a na hin puigalkai chun,
Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste, (Sela)
8 Israel Pathen, Sinai Pathen nangma masang’ah leiset akithing in vanhon go ahin juhlhahsah in ahi.
da bebte die Erde, auch troffen die Himmel vor Gott, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
9 O Pathen nang man leigo chapnousah din go nengchet in neihin peuvin ahi.
Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil, wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
10 Akhon nan hichea chun na mite na chensah in, neh le chah nengchetnin na pen, na mite ngaichat jouse jong na pe tai.
Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!
11 Pakai in thu chengkhat agahseileh mitamtah in hiche kipana thu chu apoleuvin ahi.
Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.
12 Melmate lengho le asepaite ajamgam tauvin Israel numeiten athilkeo u achomgam peh taove.
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute.
13 Kelngoi hong a chengho jeng in jong nei le gou tamtah - alhaving teni dangka le amul sana a kisem vapal akimu uvin.
Wenn ihr zwischen den Hürden lieget, werdet ihr sein wie die Flügel einer Taube, die überzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit grüngelbem Golde.
14 Hatchungnung chun Zalmon molchung’a buhbang kithejal bang’in melma lengho chu athejal gamtan ahi.
Wenn der Allmächtige Könige darin zerstreut, wird es schneeweiß auf dem Zalmon.
15 Bashan a molho hi athupi thei lheh jeng uve, mol monghem tamtah’in vantham jol'a kilhungdoh jenge.
Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
16 O molsang gumtahho ibolba thangthip tah a navet uham, Zion molsang Pathen in alhen na mun, tonsot'a achen nading chu?
Warum blicket ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott begehrt hat zu seinem Wohnsitz? Auch wird Jehova daselbst wohnen immerdar.
17 Sakol-kangtalai simjoulou hon akolkhum Sinai mol a kon a hung’a amuntheng a lut ding ahi.
Der Wagen Gottes sind zwei Zehntausende, Tausende und aber Tausende; der Herr ist unter ihnen: ein Sinai an Heiligkeit.
18 Nangma achung sang a na kaltou tengleh galhing a kiman tamtah na puitou ding, mipiho’a kon’a kipaman tamtah na san ding, nangma na douho a kon’a jong na san ding ahi. Hiche’a chu Pakai eiho lah a cheng ding ahi.
Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jehova, Gott, eine Wohnung habe.
19 Pakai chu thangvah in umhen; eihuhhingpau Pathen chu thangvah in umhen! Niseh a aman abanjang a eikai u ahi.
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela)
20 Eiho Pathen hi mihuhhing Pathen ahi. Pakai lengchungnung hin thina a kon a eihuhdoh u ahi.
Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.
21 Pathen in amelmate luchangho asuhchip ding ahi, thilse jeng bolna a kipeho chu alugu u asuhchip ding ahi.
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
22 Pakai in asei e, “Bashan a kon’a ka melmate ka hinpui lhah ding ahi; twikhanglen lailung a kon’a ka hin puidoh ding ahi.
Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
23 Ka mite, nanghon athisan uva chu na keng u na kisoptheng diu, chuleh na uichahou jengin jong chan aneidiu ahi.
auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
24 O Pathen na hung kijot u chu muthei in ahung kilangdoh tai- ka Pathen le ka lengpa muntheng a na kijotlut u chu.
Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum.
25 La saho amasang a aum un, tumging saiho a nung a aum ui; alai lunga chun nungah hon vohgingtheiho avouve.
Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
26 Israel mipite Pathen thangvah un; Israel hinkho hungkondoh naho Pakai chu thangvah un.
“Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!”
27 Ven phung neocha Benjamin in ahin lamkai e. aban’ah Judah a kon a vaihom ho, chule Zebulun le Naphtali a kon in vaihom tamtah ahung uve.
Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
28 O Pathen, na ban thahat chu jedoh in. Achesa nikho ho bang chun na ban thahat chu nahat na hung kilangdoh hen.
Geboten hat dein Gott deine Stärke. Stärke, o Gott, das, was du für uns gewirkt hast!
29 Jerusalem a na houintheng ah leiset lenghon na hunglutna u thilho ahinchoijuve.
Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen.
30 Na melma namtin vaipiho, pang lah’a kisel gamsaho, ahatmo bongnouho lah a bongchalho hi phohsal in. Kisunem tah a ahunglutnau thil in sumlhonho hinchoisah in. Galbol’a thanom namtin vaipiho thethang in.
Schilt das Tier des Schilfes, die Schar der Stiere mit den Kälbern der Völker; jeder wird sich dir unterwerfen mit Silberbarren. Zerstreue die Völker, die Lust haben am Kriege!
31 Egypt a kon’in kipa thilpeh ding’in thil mantamho hinchoi u hen, Ethiopia mite Pathen a akipehlutna uvin bohkhup uhen!
Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken zu Gott.
32 Leiset gam lengho’n Pakai Pathen kom’ah vahchoila sauhen.
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela)
33 Vanlaijol’a kon’a ogin hattah hung kithongdoh a, masanglai vanho lah a kitollepa vahchoila’n la a sauvin.
den, der da einherfährt auf den Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, eine mächtige Stimme.
34 Pathen thuneina hi mijouse hetsah un, aloupina chun Israelte ahinsalvah in athahatna hi vanho chung’ah akilang jing’e.
Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
35 Pathen hi amuntheng’ah gimneitah in aumjing’e. Israel Pathen’in amite chu thuneina le thahatna ape’n ahi. Pathen chu thangvah in umhen!
Furchtbar bist du, Gott, aus deinen Heiligtümern her; der Gott Israels, er ist es, der Stärke und Kraft gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott!

< La Bu 68 >