< La Bu 50 >

1 Pakai loupipen ama chu Pathen ahin, chuleh aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem hina a kingailut na dol akoule jing e.
The Mighty One, God, Adonai, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Zion mol’a kon’in amelhoina bulhingset’in Pathen loupina chun ahinsalvah’in ahi.
Out of Zion [Mountain ridge, Marking], the perfection of beauty, God shines out.
3 Ipathen’u ahung lhung tai Ama thipbeh’in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel’ah huipi nasatah anung’in ahi.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Aman a mite chung’a athutanna veding’in chunglang’a vanho le leiset akou in ahi.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 “Kahenga kilhaina bol’a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Chuleh vanho jouse’n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen amatah thutan’a pang ding ahi.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
7 “Vo kamite kathuseihi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum’e, keima hi na Pathen chu kahi!
“Sh'ma ·Hear obey·, my people, and I will speak; Israel [God prevails], and I will testify against you. I am God, your God.
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung’a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Ahin keiman nabonghon lah’a kon’a hiche bongchal ahin, nakelhon lah’a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Ajeh chu gammang lah’a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse’a bong ho jouse jong kei a ahi.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Keiman mol jouse chung’a vacha jouse kahen, chuleh gamlah’a ganhing ho jouse jong keija ahi.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom’a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung’a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Nang’in thangvahna hi kilhaina in mang’in, chuleh Hatchungnung kom’a nakitepna chu nit in.
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to haElyon [the Most High].
15 Chule genthei nikho’n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang’in neichoi-at ding ahi.”
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Ahinlah miphaloute kom’a Pathen’in hitihin asei e: “nang’in ka daan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Nang’in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bolt e nakivop pi ji'e.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Nakam sunga thujou adimset’in, nalei chu thujou jengseh seinan namang’in ahi.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Muntin in natou len nanu a kona napenpi nasopipa jengjong jouthun naheh se lei.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Nangma hitobang’a nakimanchah sung’in thipbeh in kaum’in ahileh keiman kanahsah lou dan’in nagel’in, tuvang hin nachung’a themmo kahinchan’a hichengse pum’a hi kahingih nahitai, nangma douna kahinlhunsah hou hi kagollha tai.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Ahinlah kilhaina thilto khel’a thangvahna eipe’a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naumjingleh Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s yesha' ·salvation· to him.”

< La Bu 50 >