< La Bu 45 >

1 Kalungthim in thu hoi tah ahung kilang e. Keiman lengpa chungchang hiche jaila ngeitah hi lungchin in sei inge, ajeh chu kalei hi jaila themtah pa thaimol tobang ahi.
My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Nanghi mihem jouse lah a ahoipen nahi, nalei a thungei tamtah ahung potdoh e. Pathen amatah in tonsotna din phatthei naboh tan ahi.
You are the most excellent of the sons of men. Chen ·Grace· has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 O galhatpa! nachemjam chu hin kipoh in! nangmahi naloupi in nathupi e!
Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 Nathupina a chun hung kivon in lang galjou dingin hung kondoh tem in, thutah leh thudih chuleh kisuhnemna hohi chejom sahdingin kondoh inlang datmo um tahtah thilho chu hung tongdoh tan!
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Nathal muh hochu ahem in nagal mite lungsung asunvang jeng tai. Namtin vaipi nakengto noija aumtaive.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Vo Pathen nalal touna hi tonsot tonsot'a chejom jing ding ahi. Naleng tengol a chu thudihtah a vai nahomding ahi.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Nangin thudihtah a thutan nadeijin thilse nathet ahi. Hijeh chun Pathen- nang Pathen chun thao nanu ahitai, lengdang sanga nang chungahi kipale thanopna thaotwi chu nasunlhah khum ahitai.
You have 'ahavta ·affectionately loved· righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 Myrrh, aloes, chuleh cassia hon navon anamtwi sel e. Saiha a kisem khopia chu tumging ngaitah a nakilamto ding ahi.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Leng Chanute chu na numei nunnem te lah a aum un. Najet langa ophir sana hoipen ho a kijem lengnu ading e.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 O leng chanu te kathusei ngai un; amapa hi jabol un ajeh chu ama hi na Pakai pau ahi.
Sh'ma ·Hear obey·, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 Ajeh chu sahlut tah naji hi namel hoinan alunglhai sel e; jabol in, ajeh chu amapa hi na Pakai pa ahi.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Tyre lengpa chanuten jong kipa thilpeh tampi nahung pehdiu ahi. Mihaoten nalung lhaina ding ahin holdiu ahi.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Mounu, leng chanu, chu kivon na sana a kisem sangkholchol a chu iti vet loupia hitam.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Hiche avon loupi tah kivon in lengpa kom lam a ahin pui un, anunjui nungah hochutoh apuilut un ahi.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Kipah tahle thanom tah a leng inpi sunga ahung akijot lut uchu iti lou a loupi hitam!
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Nachate jong apa tobanga leng hung hicheh ding ahiuve. Nangin amaho chu gam tamtah'a lenga napan sah ding ahi.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Khang jousea na min thanna kahin pohlut pehding ahi. Hijeh achu namtin vaipin tonsot'a nahin thangvah ding ahi.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you forever and ever.

< La Bu 45 >