< La Bu 42 >

1 Sakhi sitwi chimset ngaichat dangchah bangin, kahin ngaicha e O Pathen.
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
2 Hingjing Pathen chu dangchah in kalha ngai e. Itih tahle kache a a-anga kachibai theiding ham?
My soul thirsts for God, for the Elohim Chayim [Living God]. When shall I come and appear before God?
3 Sunle jan in lonlhi bou ann in kanei tai, kagal miten phattin in ei enghouvun “Na Pathen hoiya umham atiuve”?
My tears have been my food day and night, while they continually ask me, “Where is your God?”
4 Kalung thim analheh ji e thil umdan hochu kageldoh ji teng: Pathen houin a Mihonpi chutoh kilhon a, tanggol a Pathen inlam jon a kitol a thangvah la kisa a mihonpin golvah kibolji hochu!
These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
5 Ibol a kei lunglha dah kahim? Ibol a kalung hibanga hesoh a ham? Keiman Pathen a kinepna giltah kanei in! Ken ama kathang vah kit ding ahi ka huhhing pu ka Pathen.
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still yadah ·extend hands in thankful praise· to him for the yishu'ah ·salvation· of his presence.
6 Tun keima kalung alhadah lheh jengtai, hinlah Jordan hung kondoh na, Hermon molsanga lang hijong le kahin gel doh jing ding nahi.
My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan [Descender], the heights of Hermon [Devoted to destruction], from the hill Mizar.
7 Nang man twipibang nakinon a naki ho twikhanglen gin chu kajai, nangma tkuipi kidilleh twipi kitol chun eihin lonvuh in ahi.
Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
8 Ahinlah niseh in Pakaiyin angailutna longlou chun eiphung vuh jingin, chuleh janseh leh ama vahchoila kasajin hinkho eipe a Pakai komma chun kataojin ahi.
Adonai will enjoin his cheshed ·loving-kindness· in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
9 O Pakai ksongpi keima kakapme, ipi dinga neisuhmil hitam? Ipi dinga kadougal te bol hesoh jeh a lunggima kavale jingding ham?
I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
10 Eihou setnao hin kagep lhatan ahi, “Na Pathen hoiya umham,” tin eidong jingun ahi.
As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, “Where is your God?”
11 Ipi dinga keima hiti lungkham kahin, epidinga hiti lungboi kahim? Keiman Pathennah kakinepna koijing ting chuleh eihuhhing paleh kaPathen chu avellin thangvah kit inge.
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still yadah ·extend hands in thankful praise· to him, the yishu'ah ·salvation· of my countenance, and my God.

< La Bu 42 >