< La Bu 38 >

1 O Pakai lung phatmo nan neilethuh hih in, nalunghan jeh in jong neije hih in!
Adonai, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Nathal changho kasunga akikam dentan, nakhuttum in neivo lhutan ahi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Neilunghan khum jeh in katahsa pumpi hi anan, kachonset naho jeh in katahsa achip soh tai.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Kathepmo nan eilon khum in, agihdan poh jouhoi ahitapoi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ngolhoi tah a kana chonset jeh'in, kamaha anasetan auidoh leotai.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Kathoh gimna hin ei kong konsah tai, lung gim tah in nilhum kei in kavah len ahi.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Khosih pi kasunga meikong bangin a allin, eidammo sahtai.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Keima kalhasam in kapum in kagoi lhatai. Kalungthim natna a kon in kapeng pengin ahi.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Pakai nangin ipi kangai chat ham nahei, nangin kakhoisatna jouse najai.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Kahaina hu alhasam tan katha beitai, chule kamit in jong kho amu tapoi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Kangailut chengle kagol kapaiten kahivei hi akichaovin eidalha taove. Ka insung mite jengjong achomin aumtaovin ahi.
My 'ahav ·affectionate lovers· and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Hiche jeng a jong chun kagalmi ten kathi nading thang akam nalai uve. Kaman thahna ding toh gon anei un, nilhum keijin kathi nading agong taovin ahi.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Hinlah ken eikigih naho jouse chu kakijah mosah in, chuleh amasang uvah apaomo bangin thipbeh in kaumtai.
But I, as a deaf man, don’t sh'ma ·hear obey·. I am as a mute man who does not open his mouth.
14 Imacha jahlouding kanom in chuleh donbutna jong donbutlouiding kanom e.
Yes, I am as a man who does not sh'ma ·hear obey·, in whose mouth are no reproofs.
15 Ajeh chu O Pakai nangma ngah jinga uma kahi. Nangin kataona neidonbut tei ding ahi O Pakai kaPathen.
For in you, Adonai, do I hope. You will answer, Lord my God.
16 Keima katao in, “kadougalte noise tah in eivetsah dan, kalhuhna a jong kitaisah dan.”
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Keima tanglouva kathohgim na-ah akichaipai ding kahitai.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Hinlah kachonset naho kaphong-doh in, kana kanachonna ho chu kakisih behseh jenge.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Keiman dougal khohtah tah ho kanei e; amahon ajeh beihel in eidou ui.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Amahon thilpha kabol chu thilsen eilethuh un, chuleh thilpha kachepi jing jeh in eidouvun ahi.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 O Pakai neidalhahih in ka Pathen kei a kon in um gamla hih behin,
Don’t forsake me, Adonai. My God, don’t be far from me.
22 O Pakai eihuh hingpa hungloi in lang nei kithopin.
Hurry to help me, Lord, my salvation.

< La Bu 38 >