< La Bu 17 >

1 O Pakai adih thumna a kaka ogin hi nei jahpeh in, katao nahi nei ngaipeh in, lungthengsel le dih tah katao ahi.
Sh'ma ·Hear obey·, Adonai, my righteous plea; Give ear to my prayer, that does not go out of deceitful lips.
2 Kathem chan na neiphondoh peh’in, ajeh chu nangin thudih'a natong namuchet ahi.
Let my judgement come out of your presence. Let your eyes look on equity.
3 Nangin kalunggel ho napatep jin, janteng jongle kalungsung navelhaji. Nangin kapum changin neivechillin kathepmo na namupoi; kakamsung jenga jong set na potlou ding ahitai.
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 Keiman nathupeh dan dungjuiin, migilou ho le mi-engseho ho khonung kajui ji poi.
As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Kakalson dan hin nalampi kajui jingin nangma lampia kon in kapotdoh pon ahi.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 Keima nangma komma taova kahi ajeh chu O Pathen nangin neisanpeh teiding kahei. Kataona hi lunglut tah’in neingaipeh in.
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Sh'ma ·Hear obey· my speech.
7 Nami ngailutna longlou chu kidangtah in neimusah’in, agalmitea konna hoidohna ngaichaho chu nathahatna gimneitah chun nahuh doh ji e.
Show your marvelous cheshed ·loving-kindness·, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Nangmannamit teni nachintupjingbangin keima jong neivesuijin. Nalhaving limnoija chun neisellin.
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 Kavel a eidoujing migilouho a kon in eivengtup in, eithatgo kamelmahoa kon in nei huhdoh in.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 Amahohi mi khotona bei ahiuvin akiletsahnao thucheng chu ngaitan!
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 Amahon eihin juilutnun eiumkimvel uvin tol'a selhuh dingin agomkom ahollun ahi.
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
12 Anehding changlhih le keipi bahkai hangtah bang le keipinou vin gamthip lai matding avetlhih le tobang ahiuve.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Hung kipat tan O Pakai kidintepin lang seplhu jengin! Nachemjammin migilouhoa kon in neihuhdoh in.
Arise, Adonai, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
14 O Pakai naban thathatnin vannoia ama phatchomna ngaito hi sumangin. Amavang nangma goulu hohi nangman vah va jing in. Acheteu neijong suhnengpeh inlang ason apahteu goulo ding geija adalhahpeh theina diuvin gontoh peh’in.
from men by your hand, Adonai, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
15 Monabeija hinkho Kaman jeh a namel kamu teiding ahi. Kathodoh tengleh nangma toh kimaitoa ikimuto ding chule kalungnachim tante.
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

< La Bu 17 >