< La Bu 145 >

1 Ka Pathen leh kalengpa nangma choian inge, chule itihchan hijongleh nangma thangvah jing ing kate.
En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Niseh’a nangma kathangvah jing ding, itihchan hijongleh nangma kavahchoi ding ahi.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Pakai hi athupin, Amabou thangvah dinga lom ahi; koiman athupina tejou ponte.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Akhang khanga mihem ten Pakai natoh apachat jing diu, thil kidangtah tah nabol ho aphonjal diu ahi.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Pakai nalal loupina kidang leh nathilbol datmo umtah ho giltah’a kagel jing ding ahi.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Nathilbol gimnei hohi mijouse kam’a kijadoh ding, keiman nathupije dan kaphondoh ding ahi.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Kidangtah’a naphatna thusim hi mijousen aseiphong diu, keiman jong nadihna thuhi kipahtah’a vahchoila kasah ding ahi.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Pakai hi milungset them leh hepina’a dim, lunghang vahlou; lungsetna long lou ahi.
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
9 Pakai hi mijouse din aphai, Aman athilsem saho jouse chungah khotona lhingset apen ahi.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 O Pakai, nasemsa jousen na henga kipathu asei diu, chule nanungjui dihtah jousen nathangvah diu ahi.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Amahon nalenggam loupina asap phong diu, nathahatna atah-lang diu ahi.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Amahon natohdoh thil loupi ho mihem chate aseipeh diu, navaihomna lenggam loupi leh anatsat dan aphondoh peh diu ahi.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
13 Ajeh chu nalenggam hi tonsot lenggam ahin, nangin akhang khanga vai nahop ding ahi.
Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Pakaiyin alhuho athoudoh’in apohgih’in adelpha ho aphong dingin ahi. Aseidoh chan a kitah Pakai ahin, atohna jousea lungset them ahi.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Mit jousen kinem tah’in nangma lam ahin ven, nangman amaho ngaichat dung juiyin aneh diu napejin ahi.
Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Nangman nakhut namang chan, hinkho neijouse hi agilkel adangchah nau nasuh bulhinpeh jin ahi.
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Pakai hi atohna jousea kitahnan ajuijin, atohna chan’a ngailutna dim ahi.
Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Pakai henga taote Aman anailut jing in, tahbeh’a taote aumpi jing in ahi.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
19 Aman gimna le jana neipumma ngaichatna neiho alolhinsah in, panpi ngaicha’a akanao angaipeh’in ahuhdoh jin ahi.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
20 Pakaiyin Ama ngailuho ahuhdoh jin, hinlah miphalou ho vang asumang jin ahi.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Keiman Pakai chu kathangvah jing ding, vannoi leisetna cheng jousen tonsot tonsot'in Amin thangvah jing tauhen.
Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< La Bu 145 >