< La Bu 119 >

1 Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< La Bu 119 >