< La Bu 119 >

1 Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< La Bu 119 >