< La Bu 106 >

1 Pakai chu thangvah’in umhen! Pathen chu aphatna jeh’in thangvahna peuvin.
Praise Yah. O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah’in athangvah joudem?
Who can utter the mighty acts of Yhwh? who can shew forth all his praise?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phattin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh’in lang neihin nai in neihuhdoh’in.
Remember me, O Yhwh, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah’in. Namite kipana a keijong neikipa sah’in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah’in kanachon tauve,
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Pakai thil kidang bol ho chun tilkhou pouve. Amahon adinguva Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san munnachun Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah’in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah’in ahi.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Twi chu akinung ledoh sah’in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ahinla Pakai in abolpeh houchu gangtah’in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anatham’un hiche gamchai lah’a chun Pathen chu anapatep’un,
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 hijeh chun Aman angaichat’u chu anapen ahinlah natsat toh apehthan ahi.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Pakai thempu theng Aaron a-ot’un ahi.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of Yhwh.
17 Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum’in avuimangtan ahi.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong’in ahalgam tan ahi.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sinai mol’a sana a kisem bongnou chu chibai aboh’un,
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Loupitah Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen sanna gimneitah thil anatongdohpa a Pathen’u chu anasumil tauvin ahi.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Pakai leh amipite kikah’a anadingtan, aman Pakai kommachun alunghanna’a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Mipite chu gamnom lutding chu ananom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ananom tapouvin ahi.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Pakai thu anangainom pouvin,
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of Yhwh.
26 hijeh chun Pakai chu lunghemtah’in ana kihahsel’in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah’a kathejal sohding, chuleh gamlatah tah’a kaimang’a umdiu ahi ati.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang’un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Hitiho jehhin amahon Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah’in nat se chu ana tingtan’in ahileh natset chu atangtai.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Meribah-a jong Pakai chu ana lunghansah’un hichun Mose chu anasuboi lheh’in ahi.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Amahon Mose chu analunghan sah’un ahileh aman ngolkaitah’in thu anaseilo tan ahi
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 Israelten chidang namdang hochu Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
They did not destroy the nations, concerning whom Yhwh commanded them:
35 hichu hilouvin agamsung mite lah’a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Amahon achateu kisan chu anakatdoh’un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh’un,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang’un tolthanan gamsung chu anasuboh’un,
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh’un adoihou thanopnau chu Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Hichejeh chun Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
Therefore was the wrath of Yhwh kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Hijeh chun Pakai in amaho chu agamsung nammite lah’a chun ana pedoh’in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh’un suhmangin aumji tauvin ahi.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Ahijeng vang'in ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jehhin alung ahinhei kitji in,
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 O Pakai ka Pathen’u neihuhdoh’un! Chitin namtin lah’a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
Save us, O Yhwh our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Israel Pathen Pakai chu thangvah’un, Amahi tonsot’a pat tonsot geija hingjing Pathen ahi! Mijousen “Amen” tiuhen. Pakai chu thangvah’in umhen!
Blessed be Yhwh God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Hallelu jah.

< La Bu 106 >