< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 “Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >