< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 “Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >