< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
“Come, eat some of my bread, drink some of the wine which I have mixed!
6 Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will 'ahav ·affectionately love· you.
9 Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a upright man, and he will increase in learning.
10 Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
The fear of Adonai is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >