< Thuchihbu 4 >

1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah’a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah’in ngaijun.
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 Ajeh chu Keiman dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna’a nanei ding ahi.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Hitobanga hi chihna bulpi kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah’a hetdoh ding ngaiton.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah’a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, na-dinga hinna ahi.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Milungthim phalou lam lhahna’a che dan, mipapse te lam lhahna’a jong vah-le hih in.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jing in.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mujong a-imu theiji pouvin ahi.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang’a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah’in ngaijin
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna’a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Khodah in limgeh chan um'in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Thuchihbu 4 >