< Thuchihbu 30 >

1 Jakeh chapa Agur thusei dohho hichea hi kiphong doh ahi. O Pakai keima kachol in kalhasam lheh tai.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Keima mihem khat hina angol-a kahi, chule mihem thil hetkhen themna bang in hetkhenna kainei tapoi.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 Keiman chihna thucheng kaja kha hih laijin, mithengpa kiti jong kaphongdoh kha naipoi.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Pathen tailou koiham vanna kal touva hung kumsuh kit? Koiham akhut tum’a huituh theija? Koiham aponsil a twi chun thei? Koiham vannoi pumpi sem? Ama chu amin ipi ham chule achapa min ipiham? Nang in vang nahet chetset ahi.
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Pathen thucheng jouse hi adihsoh keijin, Ama henga kiselte ding in lum-in apang e.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Pathen seidohsa thucheng belap hih hel in, achuti louva ahileh aman naphosal ding; mijou nahi lo ding ahi.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 O Pakai thilni kangai chae, kathi kahsen hiche thilni hi nei-it peh hihbeh in.
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Amasan jouthu kaseilouna dingin neipan pin, aninan vaichatna le haona neipe hih in; keima nehkhop bep ding in neivah jing tan.
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 Ajeh chu keima hung haobeh seh leng, “Pakai chu koiham?” tia nangma douna thu kasei lo ding; vaicha behseh kit leng kaguchat lo kit ding, Ka-Pathen mintheng kasuh thang bep ding ahi.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Soh chu apupa kom’a heh hih beh in, ajeh chu aman nahin sapset a naje lo thei ahi.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Mi kimkhat chu apute apate gaosap ngam jong aum in, hijeh chun apite anute chan geijin phatthei achang pouve.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Amaho mitmu jenga theng kisa jong aum uvin, hinlah athen lounauva kon in khatcha angim deh pouve.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Kimkhat machu amitmu uvin akichoi sang un, amit dang-chung uva chunglam ve jong aum un ahi.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 Amahon chemjam tobang ha hemtah anei jun, chule aha jouseu jong chemcha hemtah tobang ahin; leiset chunga vaichate bahgam ding angaito uvin, mihem lah’a neilalte bah gam din akigo uve.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 Vot’in nou ni anei jin, “Neipeh ben, neipeh ben,” ati lhon e. Chule chim louhel a thil thum aum in; thil in jong, “Alhingsel tai,” atideh pon ahi.
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 Noimigam achinga naobu ahin, leiset inla twi ducha jinga um, meika diuje jun la “Alhingsel tai,” atideh poi. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 Koi hileh apa mitche keh dan a, chule anu thua nung lou chu phaicham’a um va-ah ten akilo diu, mu-thong hon along aneh diu ahi.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Kei ding in thil thum hi datmah umtah ahin, chule kahet khen thei lou thil li aum in ahi.
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 Vanlaijol’a muvanlai lenna lampi, Songpi chunga gul kitholna lampi, Twikhanglen lailunga touna-kong kitolna lampi, chule pasal khat in nungah khat alungset jidan.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Numei-jong chondan hi hiti ahi: an anen, amuh akitheh jol loijin, “Keiman thil dihlou ima kabolpoi,” tin aseije.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Thil thum hin leiset ahot-ling jin, thil li vang leiset in athoh joupoi.
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Soh chu hung leng changa, chule mingol in a-oi vaset’a an anehji ahi.
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 Min adeilou numei chun jiding pasal akimudoh jia, soh numei jin apinu akhel jiteng,
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Leiset chunga thilneo li aum in, hiche thil li hohi achinga ching thei ahiuve.
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Sihmi tehi mihem ahilou vang un ahat thei lheh jeng un, nipilai sung sen neh ding akikhol khom jiuvin ahi.
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Boi ho jong hi mihem banga hat ahipouvin, hinlah songpi lah jenga jong ko akivu jiuvin ahi.
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Khaokho ten jong leng aneipouvin, hinlah agol gol chan akitol jiuve.
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Daidep jong khu bailam tah’a nakhut a namat thei ahin, hiche jeng jong hi lengpa insunga cheng jing ahi.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Thil thum phatah’a kijot del aum un, chule thil li jong chu akalseu akitoh del in ahi.
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Sa jouse lah’a keipi bahkai hi ahat pen ahin, imacha masanga anung chon ngaipoi.
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 Ahpi lah ahiteng ahchal in agep lele ahin, kelchal ahin, kel-hon lamkaijin apang in, lengpan amite henga thu aseija ahin lamkaiji ahi.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Nangma mingol nahia, nang le nang kichoi sanga nahim, thilphalou khattou nangaitoa ahileh nakhut in nakam kisip chah jeng in.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Ijeh-inem itileh bongnoi imeh leh bongnoi ha asodoh jin, chule nah hom isip sip teng thisan apotdoh jin, ilung ahan jinga ahileh kinahna jeng asohsah jin ahi.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Thuchihbu 30 >