< Thuchihbu 3 >

1 Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Hichengsea kon hi, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi nangonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Chuteng Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Nalungthim pumpin Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Nalam lhah natin chenga Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Pakai ging pum-in thilse dalhan.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Nanei nagou chule gamasa jouse Pakai jabol pum’in tohdoh in,
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpitwi kholna jong aletset’a nasun dim peh ding ahi.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Kachapa, Pakaiyin nasuhgimna nahsah mon koi dan, chule Aman nasuhdihna chu lungnopmo peh hih in.
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Ajeh chu Pakaiyin asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng tojong tekah thei ahipoi.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam’a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam’a akituh chah ahi.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Chihna mangchan Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal’a van mun ho asem doh ahitai.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Ama thil hetkhenna jal’a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Kichatna beihel’a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah’a na-imut ding ahi.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Ajeh chu Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Naheng nakom jenga jong chen hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom’a cheng ahiuve.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbeijin kinahpi dan,
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchanga kon chu nakiven joh ding ahi.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Hitobang milung dihlou chu Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Pakaija kingai jing ahi.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, midih ho chenna in chu Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneijin ahi.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Miching chun mitea kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Thuchihbu 3 >