< Thuchihbu 24 >

1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 Hetkhen themna akon insung dan jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah’a jong seiding abei jitauve.
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam’a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna’a nanei cheh ding ahibouve.
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kathei phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hungpot khoiju hi nele chun alhum’a lhum ahi.
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 Miphalou bang in midihpa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, midihpa in jong chomding gohih hel in.
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 Ijeh-inem itileh midih kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna’a nanei lou ding ahi.
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 Ajeh chu Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna’a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Pakai lunghanna peldoh in.
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeijin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 Kachapa, Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Pakai le lengpa’a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahethei him him poi.
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 Migiloupa kom’a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 Miphalou phohsal pachu kipah thanom’a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 Polam’a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laiya natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 Mi kom’a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tinjong seidan.
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.

< Thuchihbu 24 >