< Thuchihbu 20 >

1 Ju kiti hi nuijat le chatvei sosah ahin, khamna thei kiti jong hi kanah le baotamna jeng ahi. Khamna theija lop chu miching ahipoi.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Lengpa lunghan kigin nahi keipi bahkai ngih tobang ahin, koi hileh lengpa phin lung hang chan chu ahinkhoa tijat umtah ahi.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Kinah baotamna’a kon kidalse ding hi mijabolna ahin, mingol kiti chu mitoh kina’a baotamji ahi.
It is kavod ·weighty glory· for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
4 Koi hileh nipi laiya natong nom lou chun, thaset jeh’a chang-at ding amujou lou ding ahi.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall begin harvest, and have nothing.
5 Mihem khat in alunggil’a angaito hi twi thuh tah tobang ahin, hinlah thil hetkhen themna nei mihem dingin; hitobang thuh tah chu twi thal’a athal ding ahi.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Mihem tampin ama ama kitahna cheh aphon ding, hinlah mihem kitah mong koijin amudoh tadem?
Many men claim to be men of cheshed ·loving-kindness·, but who can find a faithful man?
7 Hitobang mi chu lungthim dihtah’a lamlha pa ahin, anungjui-ah achapa te jeng jong phatthei chang ding ahi.
A upright man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Athuthanna laltouna’a tou lengpan, ijakai amit tenin aven ase le apha atetoh jin ahi.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Mihem koiham, “Kalung thim kasutheng in; kachonsetna kon in katheng tai,” tia sei ngam ding?
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
10 Thil tena dihlou le thil tena kitoh lou chu, Pakai dinga thet umtah ahi cheh lhon e.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Adonai.
11 Naosen jeng jong achaloh aum chan in, itobang mi ahi aphongdoh in; hijeh chun athilbol chu adih ham athenga ham ti aseidoh theijin ahi.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Kho jahna bikol hihen chule kho muna mit hijongleh, anitah’a Pakaiyin asem ahi.
The sh'ma ·hearing obeying· ear, and the seeing eye, Adonai has made even both of them.
13 Imut ding bou gel hih hel’in, ajeh chu vaichatnan nahin phah lo ding ahi; na mit teni hasah inlang vetan, chutileh an neh ding neng jeng junga nanei ding ahi.
Don’t 'ahav ·affectionately love· sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Thilchoa pang pan, “Man bei ahibouve,” atin, hinlah ama chu achemang teng hoitho nan adim jitai.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Chihna le hetna kamsung'a kon thucheng hohi, sana le song mantam sang in aman tamjon ahi.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Hetkhah louhel mi kom’a thilman a kitungsa mipa chu, aponsil aboncha kichom peh a; chule hetphah louhel mite dinga hitobang mihem chu kiman jeng thei ahidem?
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Koitobang khat dingin changlhah kigua kine hi atui chomdan’in angaito in, hinlah phat chomkhat jouteng akamsunga song chang tobang adim jin ahi.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Ki-thumop to themna jeh’in thilgon ho alolhing thei jin, chingthei tah’a kilam kaina jeh’a galsat’a kikonji ahi.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Akam tam le seiding hol’a chun thuguh jouse aseidoh jin, hijeh chun ngol the thua thuseipa chutoh kivop hih in.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20 Koi hileh anu le apa gaosap chan chu, muthim lah’a athao mei kimut mit peh tei ding ahi.
Whoever curses his father or his mother, his lamp candle shall be put out in blackness of darkness.
21 Apatna kino chenga kimuji nei le gou chu, achaina lam tengleh phattheina bei ding ahitai.
An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
22 “Keiman thilse ka lethuh ding ahi,” tinjong seihih in; Pakai ngah in chule Aman na kithopi tei ding ahi.
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Adonai, and he will save you.
23 Thil tena adihlouva kimangcha chu, Pakai dinga dei-umlou tah ahi; chule thil asao le achom tena adihlou jong chu aphapoi.
Adonai detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 Pakai thusah jal’a bou mihem in akal asonji ahin, achutileh mihem in amacham tah’a akalsonna ding iti ahetkhen thei ding ham?
A man’s steps are from Adonai; how then can man understand his way?
25 Ama deidan tah a, “Hiche hi thil theng ahibouve,” tia sei chu; kipal lhuhna dinga thangkol kisong ahin, hiche hin Pakaija kitepna le kigahna chu amin mai maija aphondoh ahi.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Lengpa ching thei tah chun migilouho pum’a kijap bangin ajapdoh jin, achunga akol-in akipei lele sah jin ahi.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Mihem lhagao kiti hi Pakai thaomei vah ahin, hijeh chun mihem lunggil hi ahesoh keijin ahi.
The spirit of man is Adonai’s lamp candle, searching all his innermost parts.
28 Kitahna le tantih neilouva ngailutna chun lengpa ahinso ahin, Alaltouna jeng jong ngailutnan ahendet ahibouve.
Cheshed ·Loving-kindness· and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by cheshed ·loving-kindness·.
29 Gollhang ho loupina hi athahat jal-u ahin, tehseho melhoina vang hi asam kan’u hi ahi.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Thilse doudalna’a tahsa kijepna maha chu damdoi phatah ahin, hitobang kijepna chun mihem lung laigil geija asuhtheng ahi.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Thuchihbu 20 >