< Thuchihbu 2 >

1 Kachapa, kathusei ho na-ngaija, chule kathupeh ho gou banga na chintup jing ding,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2 Chihna thu nakhoh sah jing ding, chule lunggil tah’a thil hetkhen themna nanei ding ahi.
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 Hetgilna dingin peng jah-in, thil hetkhenna nanei thei nadin othong in peng jah in,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 Dangka banga na hol ding; thil lutah kisel banga nahol ding ahi.
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 Chuteng Pakai gin kiti nahetdoh ding, Pathen hetna jong nanei ding ahi.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Ajeh chu chihna hi Pathen thilpeh ahin, Amakam sunga kon hetkhenna hung konji ahi.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Milungtheng hodin hetkhen themna apejin, lung limgeh cha lamlha te chunga lum-in apang jitai.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 Midih ho lampi avetsuipeh in, amakoma kitah ho avengbit jing e.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Chuteng nang in adih le thudih chu nahin hetdoh ding, chule lamdih’a chejidan nahin kimu dohding ahi.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Ajeh chu nalung sunga chihna hunglut intin, chule hetna lhingset nahin nei ding, hichun nakipa sah ding ahi.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 Hetkhan them chihna chun nahin venbit ding, hetthemna chun nahoibit ding ahi.
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12 Hichun aphalou lampia kon navenbit jing ding, miphalou le milhem chavei hoa kon nahuhdoh ding ahi.
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13 Hitobang miho chu lamdih’a kon lamvaija, lamdih lou ajot diu ahi.
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14 Amaho thil dihlou jeng bol ding athanom un, chule thil phalou jenga kiman chah athanop piuvin ahi.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 Amahon atohdoh jouseu aphalou ngan ahin, chule achonnau lamlhah jouse damun jeng ahi.
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16 Chihna hin numei phalou akon nahoidoh sah ding, joulhep tothoa tuhchah ding nagot uva kon, nahoidoh thei ding ahi.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 Hitobang numei hin ajipa adalhah’a chule Pathen henga akitepna jong aheimil ahitai.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 Hiche numeinu hin a-insunga thina chan alhut ahin, alam lhahna jouse jong damun lam jeng ahi.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 Ama henga lut pasal tapou mah thah ding, hinna lampi langa lutlou hel ding ahi tauve.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20 Hijeh chun nangman mipha ho lampi najui jing ding, michonpha ho lampi jeng bou najot ding ahi.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Ajeh chu Pathen ging hon bou gam sung alo diu, chule mikitah hobou gam sunga cheng diu ahi.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

< Thuchihbu 2 >