< Thuchihbu 15 >

1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah’a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Pakaiyin muntin hi amit tenin avelhih jing in, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesoh keijin ahi.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Apan ahilna jahda mihem chu angol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sanga chu miching ahi.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Midihte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Miching kamcheng akon’in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon in vang hiche hi thil-hahsa ahi
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Pakai dinga thet umtah ahin, midih ho taona vang Pakai ding in lunglhai umtah ahi.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Miphalou chena lampi chu Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Pakai hepina achangin ahi.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Pakai masang achun, thina le thikhol khul gonsa ahin, achutileh mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem! (Sheol h7585)
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hichepa chu miching ho henga jong ache poi.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jing in, mingol kamsung'a kon in vang ngolna thu jeng apot e.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Gim le hesoh’a umho hinkho hi nitin’a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah’a um hoding in golvah abang jing in ahi.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang in, themcha bou neija Pakai gin ding athupi joi.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Bongchal thaotah kitha’a kitomona aso-bep sang in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao’in abap in, midihho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi. (Sheol h7585)
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
25 Pakaiyin mi kiletsahho in aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Miphalou lunggel jouse Pakaiyin athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Pakai dinga lunglhai um ahi.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Midih hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thilphalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Miphalou hoa kon in Pakai akidalsen, midih ho taona vang angai peh jin ahi.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Mit-ha hoisel’a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah’a lha thei ding ahi.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna’a pang ahi.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< Thuchihbu 15 >