< Thuchihbu 13 >

1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer does not sh'ma ·hear obey· rebuke.
2 Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4 Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5 Midih in jousei abol ngaipon, midihlou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
A upright man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6 Milungdih chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneijin ahi.
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8 Mihem khat chun anei le agou jal’a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
The ransom of a man’s life is his riches, but the poor sh'ma ·hear obey· no threats.
9 Midihte chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
The light of the upright shines brightly, but the lamp candle of the wicked is snuffed out.
10 Kiletsahna jeh’in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11 Gangtah’a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsana chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a charge will be rewarded.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
Good understanding wins chen ·grace·; but the way of the unfaithful is hard.
16 Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, midihte vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the upright.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the upright.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
An abundance of food is in poor people’s fields, but lo'mishpat ·injustice· sweeps it away.
24 Achate mol’a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
One who spares the rod hates his son, but one who 'ahav ·affectionately loves· him is careful to discipline him.
25 Midih chun lung nachim tah’a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel’a oi-thep ding ahiuve.
The upright one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.

< Thuchihbu 13 >